ملخص الجهاز:
چهره برجسته و درخشانی که در عرصه ترجمه و دیگر عرصههای تحول فکری در این دوران قابل ذکر است، محمدعلی فروغی، ملقب به ذکاءالملک دوم است که به همراه پدر و برادر و فرزندانش، سه نسل از افراد اثرگذار و فرهنگآفرین معاصر بودهاند که در عوالم مختلفی همچون سیاست و مسائل اجتماعی و فرهنگ و ادب و معماری و ...
فروغی در این باره توضیح داده است و این توضیح نشان میدهد که او در این زمینه تا چه اندازه خردمندانه و محتاط و محیط عمل کرده است: «اینجانب که همه عمر گرفتار مشاغل دولتی بودم، از آنجا که به علم و معرفت عشق داشتم و نیز اشتیاق به این که بتوانم کار تحصیل علم را بر دانشپژوهان آسان کنم، تفنن و تفریح خود را در تألیف و ترجمه کتب یافتم و از جمله هوسها که در دل پروردم این بود که حکمت قدیم و جدید را به دسترس طالبان علم بگذارم، و چون در حکمت مشا کتابی معتبرتر از شفا نیست با بال شکسته اندیشة بلندپروازی به سرم زد و بر آن شدم که هر اندازه از آن کتاب گرانبها را بتوانم به فارسی درآورم.
البته «فنون سماع طبیعی» کتابی فنی و تخصصی است و اهل اصطلاح و طلاب و دانشجویان فلسفه اسلامی که مقدمات و اصطلاحات را میشناسند به این نوع کتب و منابع رجوع میکنند، حتی «سیر حکمت در اروپا» همکتابی فنی و تخصصی است، اما انصاف باید داد که نثر فروغی مثل آب روان است و اگرچه برخی ادبای معاصر خردههایی بدان گرفتهاند (نظیر دکتر سیروس شمیسا در «سبک شناسی نثر»)، بازهم از سرچشمههای نثر مرسل علمی و فلسفی و حتی سیاسی روزگار ماست.