ملخص الجهاز:
جمعبندی -رعایت قواعد زبان فارسی و اصول ترجمه خوب؛ -به کارگیری اصطلاحات و واژههای تخصصی خوب موفق،همینطور،افزودن حواشی و پاورقیهای سودمند مترجم؛ -به کارگیری انواع تصاویر و نقشههای لازم با توجه به موضوعات مورد بحث در پایان هر فصل؛ -مطابقت محتوای متن و جامعیت بخشها و فصلهای مربوطه با فهرست مطالب؛ -استفادهی مناسب از منابع متعدد با ارجاع و استناددهی کافی و لازم،همین طور داشتن کتابشناسی تکمیلی؛ -وجود فهرست اعلام در دو بخش اشخاص و مکانها؛ -تبدیل کلیهی تواریخ میلادی به هجری شمسی و به کارگیری همزمان آن از ابتدا تا انتهای کتاب پیشنهادها: -عدم اشاره به محدودهی زمانی هنر و معماری اسلامی در عنوان و روی جلد کتاب،که اگر حتی در داخل پرانتز و با قلم کوچکتر به موضوع(از ظهور اسلام تا سدهی هفتم هجری)اشاره میشد،تطابق عنوان با محتوای متن دقیقتر میبود.