خلاصة:
پژوهش حاضر برآن است تا بهبررسی بلاغت در شعروادب فارسی و انگلیسی، نحوۀ طبقهبندی صنایع ادبی توسط بلاغتنویسان معاصر در این دو زبان، و نیز بهبررسی تطبیقی براعت استهلال و استمداد و تبلور آنها در شاهنامۀ ابوالقاسم فردوسی و بهشت گمشدۀ جان میلتون بپردازد. برایاینمنظور، برخی از کتب بلاغیِ معاصرین فارسی و انگلیسی مورد نقد و درخلالِآن آرایههای ادبیِ نزدیکی همچون براعت استهلال، استمداد ، آینهداری ، تمهیدمقدّمه ، و التفات مورد مداقّه قرار گرفتهاند. نتایج این تحقیق نشان میدهد که صنایع ادبی فارسی و انگلیسی همیشه منطبق برهم نیستند و این عدم انطباق به ماهیّت زبان و متن ادبی و تکثّر شیوۀ بیان نزد شاعران و نویسندگان این دو ادبیات بر میگردد. همچنین نارسایی و گنگ بودن معادلها و توصیف و مسامحهای که فرهنگنویسان در تبیین صنایع ادبی داشتهاند بر ابهام مساله افزوده است. علاوهبراین، اعمال سلیقه در تعاریف و تفاسیر صنایع ازسوی بلاغتشناسان انگلیسی و فارسی منجر به ناهماهنگیهایی در کتب بلاغیِ هر یک از این زبانها گشته است. شیوۀ بهکارگرفتهشده در این پژوهش توصیفی-کتابخانهای است؛ نیز با رویکردی تحلیلی تلاش شده است تا دو اثر حماسی مورد بررسی قرار گیرند. همچنین با بهرهگیری از مکتب آمریکایی در نقد تطبیقی و فارغ از تاثیروتاثّر مستقیمِ آثار ادبی از یکدیگر، براعت استهلال و استمداد در شاهنامۀ فردوسی و بهشت گمشدۀ میلتون مورد نقدوبررسی قرار گرفته است تا بتوان زوایای مختلف این آرایههای ادبی و نقش دیگر صنایع نزدیک و مرتبط با آن در شعروادب فارسی و انگلیسی روشن گردد.
The present study aims at revealing Rhetoric in Persian and English language and literature and discussing its major classifications by rhetoricians, while emphasizing “Prologue” in Shahnameh and “Invocation” in Paradise Lost. To do this, some of the most significant contemporary books on Persian and English Rhetoric and literary devices are analyzed, and simultaneously those approximate literary devices such as Prologue, Invocation, Foreshadowing, Prolepsis and Apostrophe are compared and contrasted. The results of this research indicate that Persian and English literary devices are not always identical while sometimes seem to be incompatible. This incongruity refers to the nature of their languages and literary text along with poets’ methods of utterances and expositions. Further, the vague equivalents and lexicographers’ negligence aggravated such incongruity. The method employed in this research is descriptive and analytical. Besides, the American School of comparative studies in which direct influences are not insisted, are followed in order to reveal Prologue and Invocation in Ferdowsi’s Shahnameh and John Milton’s Paradise Lost and to identify their approximate literary devices.
ملخص الجهاز:
هم چنين با بهره گيري از مکتب آمريکايي در نقد تطبيقي و فارغ از تأثير و تأثر مستقيم آثار ادبي از يکديگر، براعت استهلال و استمداد در شاهنامۀ فردوسي و بهشت گمشدة ميلتون مورد نقد و بررسي قرار گرفته است تا بتوان زواياي مختلف اين آرايه هاي ادبي و نقش ديگر صنايع نزديک و مرتبط با آن در شعر و ادب فارسي و انگليسي روشن گردد.
From Persian “Prologue” to English “Invocation”: A Com-o parative Study of Ferdowsi’ Shahnameh and John Milton’s Paradise Lost Moslem Zolfagharkhani1, Mahmood Reza Ghorban Sabbagh2 Abstract Introduction: Literary devices in Persian and English literature share many features in common so much so that comparing them may help read ers achieve a better understanding of their discrepancies and similarities.
Methodology: The present study aims at revealing Rhetoric in Persian and English language and literature, and also focuses on discussing some major literary terms classifcations by rhetoricians, while emphasizing ”Prologue “in Shahnameh and ”Invocation “in Paradise Lost.
Besides, the American School of comparative studies in which direct infuences are not insisted, are followed in order to reveal Prologue and Invocation in Ferdowsi’s Shahnameh and John Milton’s Paradise Lost and to identify their approximate literary de vices.