ملخص الجهاز:
"(به تصویر صفحه مراجعه شود) درباره رمان پاورقی و رمانهای پرماجرا21 کلمه پاورقی که زمانی در مطبوعات،بسیار شایع بود اکنون تقریبا دارد فراموش میشود ترجمه مناسبی است برای کلمه feuilleton فرانسه.
در هر حال کلمهای که ما برگزیدهایم بسیار مناسب است و در جوانیهای ما که از تلویزیون و سریالهای گوناگون آن خبری نبود پاورقی روزنامهها که معمولا قریب یک سوم از قسمت پایین همه ستونهای یک صفحه را اشغال میکرد بزرگترین مایه سرگرمی خوانندگان بود و پاورقیهای جالببر و هیجان انگیزتر به بالا بردن تیراژ روزنامه هم کمک میکرد.
تا آنجا که من به خاطر دارم اغلب رمانهای پرماجرایی که ذبیح الله منصوری ترجمه میکرد اول به صورت پاورقی در روزنامه کوشش و بعد در مجله خواندنیها منتشر میشد.
در اینجا فقط باید به نکتهای اشاره کنم و آن اینکه ترجمه آن رمانهای تاریخی،پرماجرا یا پلیسی که نخست یه صورت پاورقی در فرانسه منتشر شد و بعد به صورت کتاب درآمده بود تنها تفریح و سرگرمی دوران نوجوانی ما را تشکیل میداد."