ملخص الجهاز:
"و یتابع سیادته:"هذه الصورة المضحکة المبکیة لما آلت إلیه حال اللغة العلمیة الیوم فی الجامعات و غیرها هی، فی نظری،ناقوس الخطر الذی أدقه للمجمع العریق لکی یزید جهوده الموفقة التی بدأها علی الطریق السوی خدمة للعلم و التعلیم،و إنقاذا للغة العلمیة مما هوت إلیه من حضیض" و الواقع أن الناقوس الذی یدقه الدکتور مختار هو ناقوس خطر لا للمجامع فقط بل للرأی العام و لأولی الأمر المسؤولین عن مستقبل الأجیال فی الوطن العربی.
الذی أرید تکراره رغم أنکم تعرفونه بخبرتکم الشخصیة،و رغم تکراره علی ألسنة و أقلام الکثیرین بتعابیر قد تختلف شکلا و لکنها تتفق مضمونا منذ مواصفات الجاحظ للمترجم الناجح،هو أن أساسیات العمل المصطلحی،قبل الورق و القلم و بضعة القوامیس-هی معرفة کاملة بالموضوع لدی القائم بترجمة مادته أو وضع مصطلحاته،ثم معرفة کاملة باللغتین اللتین ینقل عن إحداهما و یصطلح مترجما فی ثانیتهما-إضافة إلی دراسة منظمة لما لدینا من مصطلحات تراثیة و عصریة موثقة حتی فی غیر مجالات حقله،و التعرف إلی المشهور منها و استیعابه و اکتناه قواعد و وسائل اشتقاقه، و التدریب علی تطبیقات مرجعیة تقانیة قبل ممارسة صیاغة المصطلحات فعلا،لقد أضحی علم المصطلح الیوم،کما سائر المهارات ذات المسؤولیة،دراسة تخصصیة تتطلب،حتی فوق کل ما أسلفت، قابلیة شخصیة و مرونة لغویة و سعة أفق و صبرا و أناة و حبا عمیقا للغة التی یصطلح فیها."