ملخص الجهاز:
"نام اصلی کتاب In Afrika ist immer August است و من بیشتر کنجاوم بدانم که چرا در آفریقا همیشه مرداد است؟همین دلیل کوچک باعث میشود کتاب اول را بخوانم و دومی را در مقام مقایسه با آن در نظر داشته باشم.
ترجمهء قدیمیتر مقدمهای دارد به قلم حمید زرگرباشی و مقدمهء ثریا ایرانی و د اورتا هم قرار است در کتاب جدیدتر باشد؛اما با ورق زدن کتاب،با صفحههای یکی در میان سفید روبهرو میشوم و دلم میسوزد به حال علاقهمندانی مثل من که کتابی نصیبشان شده که از مرحلهء نظارت کیفی سربهزیر بیرون آمده است!
زد،به نظر میرسد کتاب دوم به دستور زبان فارسی بیشتر پایبند است و موفق به ارائهء مترادفهای مناسب برای واژههای ایتالیایی شده و غلطهای املائی و انشائی ترجمهء اول را ندارد.
و ترجمهء جدیدتر اگرچه حذف و اضافاتی دارد که موجب میشود شیرینی ترجمهء اول را نداشته باشد،از این نظر قابلقبولتر به نظر میرسد: «من کاری را که من میخواهم کرد،وقتی بزرگ شدم،یک کار نیست؛خیلیه؛میخواهم جوشکار شوم،حلبیساز،دستفروش."