-
1.
مؤلف : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:ترجمان وحى»بهار و تابستان 1386 - شماره 21 (12 صفحة - من 12 إلی 23 )
الکلمات المفتاحية:خمسساقپیشانگارهبازآفرينىانتقال منفىذاالنّونالظلماتالظالمينغنيمتقرآن کریمترجمهمترجمترجمه قرآن کریمبازتابمتن
-
2.
مؤلف : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:ترجمان وحى»بهار و تابستان 1387 - شماره 23 (47 صفحة - من 4 إلی 50 )
الکلمات المفتاحية:استعارهقلباردافاطنابايقاعتشبيهتعريضدلالت ضمنىدلالت مصداقى سياقكنايهمعناى مجازىمعناى وضعىمکارمترجمهمجازانگلیسیفولادوندفارسیمشکینیزبانمترجمانواژه
-
3.
مؤلف : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:ترجمان وحى»بهار و تابستان 1388 - شماره 25 (37 صفحة - من 15 إلی 51 )
الکلمات المفتاحية:گفتمانارجاعاتبافتارانسجام درونمتنى/برونمتنىپسينسوى/پيشين سوىپيوستگىتحذيرشمول معنايىانسجامقرآن کریممتنواژهزبانترجمهمترجمانسجام و پیوستگی
-
4.
ناقد : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:ترجمان وحى»بهار و تابستان 1389 - شماره 27 (25 صفحة - من 24 إلی 48 )
الکلمات المفتاحية:انگلیسیتأکیدقرآنمخاطبتکراربرگردانواژهYusuf Aliمترجمان
-
5.
مستمع المقابلة : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:بررسی های بازرگانی»بهمن 1378 - شماره 149 ISC (4 صفحة - من 36 إلی 39 )
-
6.
مؤلف : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:ترجمان وحى»پاییز و زمستان 1386 - شماره 22 (25 صفحة - من 4 إلی 28 )
الکلمات المفتاحية:درونزبانیانسجام ساختاریبرونزبانیاختزالانسجام کنشیمتنمدارهدفمدار.
-
7.
مؤلف : جلالی، جلال الدین ؛
مجلة:ترجمان وحى»بهار و تابستان 1390 - شماره 29 (33 صفحة - من 4 إلی 36 )
الکلمات المفتاحية:خبرانشاءكارگفتقسم مظهرقسم مضمرشبه قسمقرآنزبانصفارزادهمترجمانفارسی و انگلیسیمخاطبترجمهخدا