"اکنون اطلاع یافتهایم که روزنامه ادبی معروف روسی«لیتراتور نایاگازتا»منطقهء مسکو در شمارهء یازدهم سپتامبر امسال خود دربارهء ترجمهء نامبرده که با عنوان«وزاکایا،وراشینا»که تقریبا همان معنی «آسمان و ریسمان»را میدهد که عنوان آخرین مجموعهء داستانهای آقای جمالزاده است تقریظی بقلم نویسندهء معروف شوروی لئونید لینچ انتشار داده است و مجلهء«وحید»که بهرآنچه تعلق بشهر اصفهان دارد علاقه سرشاری دارد با نهایت مسرت ترجمه فارسی آن مقاله را در اینجا مندرج میدارد: «این اصفهانی یعنی نویسندهء طنزنویس ایران سید محمد علی جمالزاده را در ایران کلاسیک زنده وحی ادبیات فارسی میدانند،هم از لحاظ سن و هم از نظر آثار او که کاملا«رئالیستی»میباشد.
«نشریات ادبیات بدیعی» شوروی چندی پیش ترجمهء روسی مجموعهای از داستانهای جمالزاده را باعنوان«آسمان و ریسمان»که همانا عنوان آخرین مجموعهء داستانهائی است که در ایران از این نویسنده بچاپ رسیده است منتشر ساخت."