خلاصه ماشینی:
"متن ترجمه شدهء این مجموعه،که شاعر خود آن را به زنان انگلیسی ترجمه کرد و آندره ژید2نیز آن را به فرانسوی برگرداند،شامل اشعاری است که از مجموعههای متعدد بنگالی گرفته شده است و از آن جمله است:گیتا نجالی، نیودیه3،خیا4و گیتیمالیه5.
این صد شعر کوتاه بیش از تمامی باقی آثار عظیم تاگور در شهرت شاعر در مغرب زمین دخیل بوده است و در پی نشر انگلیسی گیتا نجالی بود که جایزهء نوبل ادبیات در 1913 به تاگور اهدا شد.
تعداد زیادی از این اشعار سرودهایی است که تاگور آهنگ آن را نیز ساخته است.
جوشش عرفانی گسترده در این اشعار برایند مهمی از شخصیت شاعر بود که سخت تحت تأثیر فلسفهء او پانیشادها قرار داشت.
تاگور،در این اشعار و تحت پوشش تصاویر باشکوه،فلسفهء روح باورانهء خود را بیان میدارد که نه چشمپوشی از دنیاست و نه بیخبری از دنیا،بلکه پذیرفتن کلیت وضع بشر است.
ملایمت و آهنگینی از ویژگیهای این اشعار است."