خلاصه ماشینی:
"نتیجه چنین سیاست نه چندان درستی این میشود که یا در نگارش کتابهای دانشگاهی،به کمیت بیش از کیفیت بها داده شود و منابعی بسیار بیارزش،و به فراوانی ریگ بیابان در اختیار دانشجویان قرار گیرد؛یا آنکه برخی استادان،دست به ترجمه آثار نویسندگان خارجی زده و البته آنها را با نام«تألیف»روانه بازار کتاب میکنند(و به عنوان بهترین نمونه از چنین اثاری میتوان به کتابی اشاره کرد که در حوزه انسانشناسی ترجمه شده و البته با استفاده از ناآگاهی خوانندگان،به نام تألیف!و توسط یکی از مهمترین ناشران فعال در زمینه کتب علوم انسانی دانشگاهها،به بازار روانه شده و متأسفانه اخیرا هم به چاپ چهارم نیز رسیده است).
دروسی مانند:زبان و ادبیات فارسی،معارف اسلامی،انقلاب اسلامی و ریشههای آن،جمعیت و تنظیم خانواده،از آن دسته درسهایی است که بسیاری از مدرسان آن،با توجه به تعداد دانشجویانشان-که چون معمولا در هر دانشگاه،یک یا دو مدرس برای این درس وجود دارد،بنابراین هر مدرس معمولا در طول یک نیمسال،این درس را به چند صد دانشجو ارائه میکند-ترجیح میدهند خودشان در این زمینه کتابی را از روی منابع از پیش موجود،و بدون افزودن نکتهای خاص،گردآوری کرده و دانشجویان را وادار به استفاده از آن به عنوان منبع کلاسی و آزمون پایان نیمسال کنند."