خلاصه ماشینی:
"هفت گفتار در شعر کودک (به تصویر صفحه مراجعه شود) ترجمۀ حسین ابراهیمی(الوند) پیشگفتار نخستین شمارۀ نشریه بوک برد-یکی از معتبرترین نشریات تخصصی جهان در باب مسائل تئوریک ادبیات کودک-در بهار سال 1995 به درج سلسلهگفتارهایی در باب شعر کودک و نوجوان پرداخته است.
از آنجا که موضوع اصلی نخستین و دومین شمارۀ پژوهشنامه به شعر کودک و نوجوان اختصاص دارد،از حسین ابراهیمی(الوند)،مترجم جوان اما بنام ادبیات نوجوانان،تقاضا کردیم که برخی از مقالههای بوک برد را برای پژوهشنامه ترجمه کنند.
ایشان پذیرفتند و هفت گفتار از محققان و اساتید هفت کشور را که حرفهایی برای اهل شعر کودک دارند برای ترجمه برگزیدند که از ایشان سپاسگزاریم.
عدمتمایز دقیق بین شعر کودک و بزرگسال بخشی از سنت ادبی اسلوونی است.
شاعران مهم و مقدم این سرزمین-اغلب به زبانی یکسان-برای هر دو گروه شعر میگویند.
نوواک2از این قاعده مستثناست.
من وقتی برای کودکان مینویسم به کودکی که با واژهها بازی میکند،بدل میشوم..."