چکیده:
در این متن، به بررسی و تحلیل انیمۀ «حماسۀ ارسلان» (Arslan Senki)، تفاوتهای آن با مانگا و رابطۀ آن با داستان امیرارسلان نامدار پرداخته میشود. در روند پیشرفت داستان و طبق گفتههای نویسندۀ آن، مشاهده شد که بر خلاف تصور رایج، داستان حماسۀ ارسلان اقتباس از امیرارسلان نامدار نیست و ایدۀ آن متعلق به خود نویسنده است. خلاصۀ داستان بدین شرح است: اکباتان، پایتخت سرزمین پررونق و سرسبز پارس، شهری شکوهمند و مجلّل است که پادشاهی قدرتمند و ترسناک به نام آندراگوراس سوم بر آن حکمرانی میکند. ارسلان، پسر آندراگوراس، شاهزادهای جوان و کنجکاو است که برخلاف تمام تلاشهایش به نظر میرسد استعداد و توانایی لازم برای رسیدن به حکومت را ندارد. او در سن ۱۴ سالگی، به اولین نبرد خود با سرزمین لوسیتانیا میرود و درحالیکه جنگ با خیانت یک سردار، به شکست تاسفبار حکومت پارس میانجامد، کشور شکوه و جلالش را از دست میدهد و لوسیتانیاییها اکباتان را تصرّف میکنند و آندراگوراس ناپدید میشود. سفر سرنوشتساز ارسلان از اینجا آغاز شده و با وجود تمام آزمونهایی که بر سر راهش قرار گرفته است، او باید بار سفر ببندد و کشور ازدسترفتهاش را باز پس بگیرد.
خلاصه ماشینی:
او در سن ۱۴ سالگی، به اولین نبرد خود با سرزمین لوسیتانیا میرود و درحالیکه جنگ با خیانت یک سردار، به شکست تأسفبار حکومت پارس میانجامد، کشور شکوه و جلالش را از دست میدهد و لوسیتانیاییها اکباتان را تصرّف میکنند و آندراگوراس ناپدید میشود.
ارسلان شخصیت اصلی داستان و قهرمان ضعیفی است که در طی سفر خود برای بازپسگیری سرزمین پارس، به خاطر اتفاقات متفاوتی که پیش از این در قصر تجربه نکرده بود، ذرهذره قویتر و قابل اتکاتر میشود.
نارساس با شنیدن این پیشنهاد، کاملاً وسوسه میشود و بالاخره سوگند وفاداری به ارسلان میخورد، البتّه دربارۀ موضوع مهمی هم با ارسلان به صراحت تمام صحبت میکند: اینکه پدر ارسلان، پادشاه آندراگوراس باید مدّتها پیش نظام بردهداری را منحل میکرد.
اگرچه یاران ارسلان، داریون، نارساس، فرنگیس و حتی گیو هم به این فکر میکنند که ممکن است ارسلان شاهزادۀ حقیقی پارس نباشد؛ امّا این مسئله باعث نمیشود ذرهای از وفاداری آنان نسبت به ارسلان کم شود؛ ولیعهدِ مهربانی که تمام سختیهای راه را به جان خریده تا کشور و مردمش را نجات دهد.
با همۀ اینها، گره اصلی داستان، یعنی هویت واقعی ارسلان و هرمس برای مخاطب مشکلساز شده است و این گره و باقی نقاط قوّت داستان نمیگذارند روایت جذاب پارسیان از زبان این نویسندۀ ژاپنی تبار نیمهکاره رها شود.
مانگای این داستان نیز هنوز در حال انتشار است و تنها 82 فصل آن ترجمه شده و متأسفانه خود رمان هم در دسترس نیست.