چکیده:
این مقاله از دو منظر به بررسی و ارزیابی انتقادی کتاب فلسفه آلمانی نوشته تِری پینکارد با ترجمه ندا قطوریی میپردازد. منظر اول ناظر به محتوای کتاب است بدون توجه به متن ترجمه فارسی و منظر دوم ناظر به ترجمه فارسی کتاب و شیوه ترجمه مترجم از جهت محاسن و معایب. بطور کلی این کتاب با طرح تناقض عقل کانتی در ساحت نظری و کشیده شده آن به ساحت عملی و تلاش فیلسوفان پساکانتی و پساهگلی برای یافتن راهحل عملی برای این تناقض نویسنده را وادار ساخته در مقدمه هر 4 بخش کتاب، مباحث مطرح درمورد زمینه و زمانه تاریخی و اجتماعی را در قالب انقلاب اجتماعی جامعه آلمان در قرن 18 و 19 را مطرح نماید. علی رغم تلاش مترجم در ترجمه روشن و خوب آن به زبان فارسی بازهم ایراداتی متوجه مترجم است که عدم آوردن مقدمه برای این کتاب از جمله آنهاست که در متن مفصل به آنها اشاره کردهایم. به هر روی این کتاب میتواند برای دانشجوی فلسفه در مقاطع تحصیلات تکمیلی مفید واقع شود. در این مقاله ضمن بررسی و تحلیل محتوای این کتاب به ارزیابی ترجمه فارسی و پیشنهاداتی برای بهتر شدن ترجمه پرداختهایم. این کتاب میتواند به عنوان یک منبع مهم مطالعه فلسفه آلمان به ویژه تفکر ایدهآلیستی برای علاقه مندان به فلسفه آلمان بسیار روشنگر و سودمند باشد.
This article critically examines and evaluates the book “German Philosophy” by Terry Pinkard, translated by Neda Qatouri. The first perspective looks at the content of the book regardless of the Persian translation text and the second perspective looks at the Persian translation of the book and the translator's translation method in terms of advantages and disadvantages. In general, this book has forced the author to find a practical solution to this contradiction by presenting the paradox of Kantian reason in the theoretical field and its extension to the practical field, and the efforts of post-Kantian and post-Hegelian philosophers to find a practical solution to this paradox. To present the historical and social time in the form of the social revolution of German society in the 18th and 19th centuries. Despite the translator's efforts in translating it clearly and well into Persian, there are still some objections to the translator, such as not including an introduction to this book, which we have mentioned in the detailed text; however, this book can be useful for a philosophy student in graduate school. In this article, while reviewing and analyzing the content of this book, we have evaluated the Persian translation and suggestions for improving the translation. This book can be very enlightening and useful as an important source for the study of German philosophy, especially idealistic thinking for those interested in German philosophy.
خلاصه ماشینی:
بهطور کلی، این کتاب با طرح تناقض عقل کانتی در ساحت نظری و کشیدهشدۀ آن به ساحت عملی و تلاش فیلسوفان پساکانتی و پساهگلی برای یافتن راهحل عملی برای این تناقض نویسنده را وادار ساخته است که در مقدمۀ هر چهار بخش کتاب مباحث مطرح درمورد زمینه و زمانۀ تاریخی و اجتماعی را در قالب انقلاب اجتماعی جامعۀ آلمان در قرن هجدهم و نوزدهم مطرح کند.
تری پینکارد در سال 1994 کتاب پدیدارشناسی هگل: اجتماعیت عقل را منتشر ساخت و در آن کتاب بهنحو مستقیم و غیرمستقیم مقدمات لازم برای نگارش حداقل بخش سوم (تکمیل انقلاب؟ هگل) کتاب فلسفۀ آلمانی را فراهم کرده است و لذا اگر به فهرست کتاب پدیدارشناسی هگل او و ازهمهمهمتر به عنوان فرعی کتاب، یعنی «اجتماعیت عقل»، نظری بیفکنیم این مسئله کاملاً قابلفهم است.
حسن کتاب پینکارد در مقایسه با این کتابها در این است که مسئلۀ مرجعیت عقل فلسفی کانتی را، که اصلیترین مسئله برای فیلسوفان آلمانی پساکانتی است، در بستر اجتماعی بررسی میکند.
در بخش سوم، تحت عنوان «تکمیل انقلاب؟ هگل»، پینکارد کتاب پدیدارشناسی روح هگل را ادامۀ جریان انقلاب کپرنیکی کانت میداند، اما به سبکی تازه: به این معنا پدیدارشناسی روح کتابی است که کاملاً در جریان اصلی تفکر پساکانتی قرار میگیرد، زیرا میخواهد به مخاطبش نشان دهد که چرا ”رهبر زندگی خود بودن“ و خودتعینبخشبودن برای ”ما انسانهای مدرن“ ناگزیر و ضروری شده و اینکه اینچنین ”قانونگذاربودن برای خویشتن“ درحقیقت چه معنایی دارد؟ (همان: 338).