چکیده:
شعر معاصر ایران از رهگذار ترجمهی آثار غرب و سیر تحولات اجتماعی-سیاسی-تاریخی، بستری مناسب برای تجربهی مکاتب ادبی اروپایی یافت. از آنجا که ورود مکتبهای ادبی به ایران، حدود یک قرن پس از تجربه در غرب و به فاصلهی کمی صورت گرفت، بیشتر شاعران برجستهی معاصر ایران، در دورهی کوتاه شاعری خویش تحتتأثیر چندین مکتب ادبی قرار داشتهاند. شعر معاصر ایران دارای عنوان است و عنوان، کلیدی است در رمزگشایی از اثر که ساختار و محتوای متن را در یک یا چند جمله خلاصه میکند. یافتن چگونگی مطابقت عنوانها با مکتب ادبی اثر سبب سرعت بخشیدن به مطالعات آثار یک دوره یا سده میشود. در پژوهش حاضر تلاش شده است که با روش تحلیلی-توصیفی و رویکرد نشانهشناسی، چگونگی مطابقت و انعکاس دو مکتب ادبی رمانتیسم و سمبولیسم در عنوانهای چهار دفتر هوای تازه، باغ آینه، شکفتن در مه و ابراهیم در آتش از احمد شاملو بررسی شود. نتایج تحلیل حاکی از این است که با توجه به مؤلفههای دو مکتب، بین مکتب ادبی اثر و عنوان آن مطابقت وجود دارد اما در کوتاهی و بلندی عنوانها ارتباط معناداری با مکتب ادبی یافت نمیشود. از منظر ادبیت، شگردهای حسآمیزی، متناقضنما، تلمیح و مجاز با بالا بردن ابهام عنوانهایی سمبولیک ساختهاند و عناوین رمانتیک دارای استعارههای زودیاب هستند.
Contemporary Iranian poetry, through the translation of Western works and the course of socio-political-historical developments, found a suitable context for the experience of European literary schools. Since the arrival of literary schools in Iran, about a century after the experience in the West and a short distance away, most of the prominent contemporary Iranian poets in a short period of poetry are close to the influence of several literary schools. They had. Contemporary Iranian poetry has a title, and the title is the key to deciphering a work that summarizes the structure and text in one or more sentences. Finding can, according to the literary school of the work, create the study of the works of a period or a century. At present, in a research that has been done by research-descriptive and analytical-literary-scientific method, the way of matching and reflecting the two schools of Romanticism and Symbolism in the title of four books of HAVAYE TAZE, BAGHE AYENE, SHEKOFTAN DAR MEH and EBRAHIM DAR ATASH by Ahmad Shamlu Is. Review. The results of the analysis indicate that according to the components of the two schools, there is a correspondence between the literary school of the work and its title, but in the short and long titles there is no significant relationship with the literary school. From a literary point of view, sensual, paradoxical, allusive, and permissive tricks have created symbolic titles by raising ambiguity, and romantic titles have metaphorical metaphors.
خلاصه ماشینی:
١-٣- روش پژوهش روش تحقيق در اين پژوهش ، روشـــي تحليلي -توصـــيفي و از نوع کمي -کيفي اســـت کـه در آن ، عنوان هـاي چهـار دفتر هواي تـازه ، ـباغ آينـه ، شـــکفتن در مـه و ابراهيم در آتش احمـد شـــاملو ـبا تکيه بر دو مکتب ادبي رمانتيسـم و سـمبوليسـم از منظر نشـانه شـناسي بررسي شـده و انتخاب هر دفتر بر اسـاس وجه غالب متن شـعرها و دوره ي سـياسـي -اجتماعي سـرايش آن ها صـورت گرفته اسـت .
عنوان هاي تک جزئي (بازگشـت / رانده / بيمار/ سـفر/ گل کو/ مه / بادها/ غبار/ انتظار/ ترديد/ احسـاس / طرح / لعنت / ديوارها/ کبود/ بودن / شـبانه (٧)/ راز/ بارون / پريا/ سـرگذشـت / نگاه کن / سـرچشـمه / بدرود/ پيوند/ رکسانا/ تنها) عنوان هاي دوجزئي (بهار خاموش / شـعر گم شـده / رنج ديگر/ ديدار واپسـين / شـعر ناتمام (٢)/ صـبر تلخ / خفاش شـب / مرگ نازلي / سـاعت اعدام / مرد مجسـمه / مرغ باران / افق روشـن / عشـق عمومي / بهار ديگر/ حريق سرد/ سمفوني تاريک / غزل بزرگ / حرف آخر/ چشمان تاريک / پشت ديوار) عنوان هـاي چنـدجزئي (از زخم قلـب آبـايي/ نمي رقصــــانمـت چون دودي آبي رنـگ / شـــعري کـه زندگي سـت / در رزم زندگي / به تو سـلام مي کنم / تو را دوسـت مي دارم / ديگر تنها نيسـتم / به تو بگويم / از عموهايت / براي شــما که عشــقتان زندگي ســت / آواز شــبانه براي کوچه ها/ با ســماجت يک الماس / غزل آخرين انزوا/ سرود مردي که تنها به راه مي رود/ از مرز انزوا) عنوان دفتر تک جزئي دوجزئي چندجزئي هواي تازه ٣٣ 21 15 چنان که مشـاهده مي گردد در اين دفتر بالاترين بسـامد از آن عنوان هاي تک جزئي اسـت و تقريبا نيمي از عنوان هاي دفتر را شـامل مي شـود هر چه به سـمت عناويني با اجزاي بيشـتر مي رويم از تعداد، کاسـته شـده است .