خلاصه ماشینی:
"این خدمت را استاد فروزانفر در مقدمهء بسیار عالمانه و دقیق و کامل خویش بر همان کتاب ترجمهء رساله به قلم شیوا و استوار خود انجام داده است(ص 13 تا 84).
این مختصر برای آشنایی با مؤلف«رساله در تصوف»کافیست فقط این نکته (که قبلا نیز یاد گردید)برای ما فارسیزبانان و دوستداران پیر عارف بلندنظر ابو سعید ابو الخیر درخور ذکر است که بهرغم حکایتهایی که محمد بن منور در اسرار التوحید آورده و مدعی شده است که قشیری سرانجام به ابو سعید گرویده بوده است، قشیری در کتاب حاضر[یعنی در رسالهء قشیریه]نه در ذکر تراجم احوال مشایخ و نه در ذکر پیران معاصر خود که نام آنها را آورده و شرح حالشان را ننوشته و نه در ضمن ابواب دیگر که اقوال پیران پیشین و همروزگار خویش را نقل میکند یک نوبت هم نام ابو سعید را نیاورده.
رسالهء قشیری را اینک استاد تصوفشناس آلمانی،پرفسور ریشارد گراملیش به آلمانی ترجمه کرده و با افزودن تتبعات بسیار دربارهء نکتههای بیشمار که در متن کتاب نیازمند شرح و بسط بوده،منتشر ساخته است.
یک نمونه در ترجمهء اصطلاح«فتوت»دیده میشود که گراملیش آن را بهپیروی از ساخت اصل عربی jungmannentum ترجمه کرده است (ص 319)،در صورتیکه پیش از او دیگران،از جمله استاد فقید هلموت ریتر باتوجه بهکاربرد این واژه در نهضت اهل فتوت که بنای آن نیز بر حدیث مشکوک«لافتی الا علی لا سیف الا ذو الفقار»و نیز«مکارم اخلاق»فتیان نهاده شده است،آن را Ritterliche Bruderlichkeit و Ritterliche Freigebigkeit ترجمه کردهاند (Das Meer der Seele, 193,322) و نیز مقالهء«فتوه» (Futuwwa) در تحریر آلمانی«دایرة المعارف اسلام»،چاپ اول)."