خلاصة:
این کتاب دنباله اثری است که مولف آن را با عنوان از رمان تا ضد رمان منتشر کرده و مبنای هر دو اثر هم مقاله ای که سال ها پیش منتشر کرده بوده است. موضوع اصلی کتاب جدید رمان نو در فرانسه و نیز نویسندگان رمان نو و آثارشان است. تعداد این نویسندگان زیاد نیست، ولیکن ما در ایران آن ها را از طریق ترجمه آثارشان می شناسیم و به همین خاطر موضوع رمان نو هم شناخته شده است. به علاوه، مولف در مقدمه گفته که مخاطبان این کتاب متخصصان ادبیات فرانسه اند، اما این مخاطبان چیزی جز مجموعه ای از متون گوناگون نقل قول شده نمی بینند و سوای آن، نحوه تحقیق آن نیز به گونه ای رقم خورده که موجب زایل شدن آن شده است. از این رو، برای نشان دادن موضوع به بررسی و تحلیل مستدل آن از طریق منبع شناسی، که گرایش مهمی در ادبیات تطبیقی فرانسه است، اقدام شده است.
ملخص الجهاز:
کتاب ، که محدودٔە محتوایی آن بیش تر دربارٔە رمان نو در قـرن بیسـتم اسـت و از نظـر ساختاری ، به ویژه نمونه های کثیری که از این نویسندگان ارائه می شود و آن را به یک کتاب درسی تبدیل می کند و از این منظر شبیه به کتاب قبلی مؤلف مـی شـود (ده فصـل و تعـداد زیادی عناوین تبعی دارد و در آن ها از نویسـندگان رمـان نـو و آثـار آنـان مکـرر صـحبت می شود)، هیچ مبحثی نیست که برای تأکیـدش از نقـل قـول هـای نویسـندگان و منتقـدان فرانسوی استفاده نشده باشد ـ مثل آلبر تیبوده (Albert Thibaudet) و کتاب منتشرشـدٔە وی در سال ١٩٢٥ که فقط یک بار و صرفا به منظور آوردن نقل قول استفاده شده است (ibid) ـ و خواننده را به یاد کتاب پیشین او نیندازد، چون در آن جا نیز نقـل قـول هـا در صـدر هـر مبحث بزرگ و کوچک آرمیده است ، گویی که مؤلف نمی توانسته بدون این روش پرتراکم مطلبی را به قلم آورده باشد.
مؤلف این نقل قول های طولانی رب گریه را بـی هـیچ توضـیحی منطـق بحث دیگری ، که ارجاع مشخصی ندارد ولیکن عنوان آن «ادبیات به زعـم کلـود موریـاک » (ibid) است و در عین حال اولین «نمونه » از سلسله نمونه هایی است که از این مرحلـه بـه بعد حجم کتاب را پر خواهد کرد، سرهم کرده و در پی این سرهم بندی و بدون اسـتفاده از گیومه و باز کردن آن و صرفا با بستن آن مبحثـی را بیـان مـی کنـد، آن هـم بـدون ارجـاع صفحه ای و با توسل به یک مقالۀ موریاک (٥٥ :ibid).