ملخص الجهاز:
"کانت نازک الملائکة فی بواکیر حیاتها تنظم خواطرها الشعریة علی منوال القدماء کما نظمت المطولات الشعریة (مأساة الحیاة) محاکاة لنظیرتها فی الشعر الإنجلیزی، حیث تقول نازک فی مقدمة دیوانها: "أما القصیدة الأولی فقد نظمتها عام 1945- و کان عمری إذ ذاک اثنین و عشرین عاما- و لم یکن دیوانی الأول (عاشقة اللیل) قد ظهر إلی الوجود أو طبع.
و مظاهر الرومانسیة فی شعر بروین تکاد تقرب من نازک الملائکة، لولا هذه الصبغة التفاؤلیة التی أخذتها الشاعرة الإیرانیة، من تعالیمها الدینیة فانها فی هذه الأبیات تعرب عن آلامها و شکواها و معاناتها من الحیاة(64): ای گل تو زجمعیت گلزار چه دیدی جز سرزنش و بدسری خار چه دیدی ای لعل دلفروز تو با اینهمه پرتو جز مشتری سفله به بازار چه دیدی رفتی به چمن لیک قفس گشت نصیب غیر از قفس ای مرغ گرفتار چه دیدی(65) و بروین تعبر عن نفسها بالزهرة و عن الناس بالروضة و تخاطب نفسها: أیتها الزهرة (الشاعرة نفسها)، ما أصبت من هذه الروضة (الناس) و من أخلاقها فهل رأیت الا اللوم و الأذی؟ أیها الدر المتلألئ إنک علی الرغم من تلألئک، هل رأیت فی السوق إلا المشترین السفلاء؟ رحت إلی الروضة ولکن ما حظیت بها إلا القفص، أیها الطائر المحبوس المصاب هل رأیت إلا القفص؟ نؤکد أن هذا الحزن یموج فی دیوان نازک الملائکة و بلغ ما لم یبلغ إلیه دیوان بروین لهذا سمیت نازک بشاعرة الحزن و الألم.
أو أنظر إلی مقطوعتها الشهیرة، "أشک یتیم" (دمعة الیتیم)، کیف توبخ الجبابرة من الحکام و کیف تنبه أن الظلمة لایفیدهم القول و العظة فاحتلت هذه المقطوعة مکانة مرموقة فی الحیاة الإجتماعیة و تداول الناس بعض أبیاتها، بحیث صارت ضربا من الأمثال تجری علی ألسنة الناس، عندما تتحدث بروین علی لسان عجوزة و هی تکشف أستار الظلم و الإضطهاد الکامن وراء تیجان الحکام و تقول: مارا به رخت و چوب شبانی فریفته است این گرگ سالهاست که با گله آشناست(69) (لقد غرنا بثیاب الراعی و عصاه هذا الذئب الذی عرف القطیع منذ سنین) (70)."