خلاصة:
إنّ "رزوق فرج رزوق"، أحد الشعراء العراقیین فی القرن العشرین، کان زمیلا لــ"بدر شاکر السیاب" و"نازک الملائکة" الذین نشأوا فی جیل واحد وفترة وتوجه أدبی وشعری متقارب، وکذلک کانوا الأعمدة الرئیسیة لإنشاء رابطة "إخوان عبقر" فی الشعر واهتمّوا إلى امتزاج الأدب القدیم بالحدیث. اهتمّ الشاعر فی دیوانه بأمر اللّغة وسماتها وکیفیة استخدام الکلمات والعبارات لإلقاء ما یریده وإیصال مقصوده إلى متلقّیه. هذا المقال بمنهجه الوصفی التحلیلی یرمی إلى دراسة أشعاره دراسة لغویة؛ وسنحاول من خلال الغور فی بحثنا هذا أن نستکشف ونفرز التوجهات اللغویة فی أشعار (رزوق فرج رزوق) وإعطائها تقسیمات رئیسیة ترتکز على ثلاث محاور؛ هی الرجوع إلى التراث اللغوی، واستعمال اللّغة المحکیة، واستعمال اللّغة البسیطة والسّهلة. إنّ الشّاعر اتّکأ على الموروث الأدبی وأجاد التّعامل معه وأصبح التراث الشعریّ مصدرا من مصادر إبداعه الشعریّ؛ واستلهم ما أعجب به وبصاحبه، من أشعار شعراء العرب ووظّفها توظیفا رصینا فی إیضاح فکرته التی أراد إیصالها إلى المخاطب. لم یستخدم الشاعر اللغة المحکیة (اللغة العامیة) فی قصائده إلا القلیل، وذلک ما عرفناه من خلال ما قرأنا فی أغلب قصائده، وبالنسبة إلى استعمال اللغة البسیطة نرى أنّ البساطة ملأت قصائده وأکثرها کانت خفیفة الظلّ على المتلقّی وغیر متعبة للسّامع خالیة من الغموض والتّعقید.
Razouq Faraj Razouq, as an Iraqi poet lived in the twentieth century, was a friend of “Badr Shakir al- Sayyab” and “Nazik al-Malaika” who created “Ikhwan Abqar” association of poetry and were interested in the interweaving of ancient literature and modern literature. The poet was interested in the language and its characteristics and how to use words and phrases to take what he wanted and meant to deliver to the reader. This article, with a descriptive and analytical approach, aims to study the linguistic orientations of the poet and his poems. The highlight of the findings of this research is that the linguistic orientations of the poet is divided into three axes. The poems were based on the literary heritage and aimed to deal with it and poetic heritage became a source of his poetic creativity. The poet mentioned the names of some poetic heritages and words of their poetry and historical legends. As he mentioned the names of “Antara, al-Mutanabbi, al-Shanfarā” and the myth of the “Penelope”, he addresses some of his poems. The poet also evoked the “Shahrzad” and “Shahriar” known personalities from the stories of “one thousand and one nights” in his poems. He was inspired by some of the poems that impressed it and its owner and employed them to clarify the meaning of his notion that he wanted to deliver to the recipient. He has not used the colloquial language in only a few of his poems. For the use of simple language, we see that the simplicity filled his poems and the poems were free from ambiguity and complexity.
ملخص الجهاز:
ت، ص 271) ولم یکتف بهذا فقط، فقد فعل ذلک فی قصیدة عنترة فأخذ بعضا من معلقته وأخذ یرددها فی قصیدته فیقول: یدعون عنتر والرماح تنوشهم: أنا للرماح / یا داعی الهیجاء قد أسمعت، موعدنا الصباح / … / ما قد تشقق من صخور أو تحرق من حرار / سأشک بالرمح الأصم ثیابهم، أنا یا دیار (دیوان المسافر، 1971، ص 62 ـ 63) وقد یذکر الشاعر أحیانا عبارة أو کلاما مشهورا ومأثورا کان یردد من قبل مثل قول امرئ القیس حین قتلوا والده (الیوم خمر وغدا أمر) التی قالها رزوق فرج رزوق فی قصیدته (امرئ القیس): فقال:"الیوم خمر" یا سقاة رحیقها، یا شاربین / لا تنکشف عن حسرة شفة ولا ینطق جبین (المصدر السابق، ص 59) ویتصرف بها فی القصیدة نفسها علی نحو تقتضیه طبیعة الشعر والموضوع: الیوم خمر، والغد المخبوء فی عمر الزمان / أمر، ستزدحم العصور المقبلات علی العصور (المصدر السابق) وبذلک استطاع «رزوق فرج رزوق» أن یتعامل مع الإرث الشعری بکل حذر وخطوات متأنیة وراکزة راصفا الکلمة فی مکانها المناسب کی لا تنعکس سلبا علی قصائده وهذا دلیل علی ثقافته الواسعة وحسه الأدبی والعلمی کشاعر وأدیب وأستاذ جامعی.