ملخص الجهاز:
نگاهی به زمینه های ترجمة سعید فیروزآبادی آثار کافکا و ترجمه های آن در ایران متن سخنرانی در شب فرانتس کافکا تاریخچة پذیرش ادبیات آلمانی زبان در ایران به اوایل قرن بیستم بازمی گردد و این در حالی است که تاریخ پذیرش و تأثیرگذاری ادبیات فارسی در قلمروی کشورهای آلمانی زبان در قرن هفدهم آغاز شده است.
بعدها نیز (رجوع شود به تصوير صفحه)دیگر آثار گوته به فراخور دوره های تاریخی بارها به فارسی ترجمه شدند و هنوز هم از محبوبیت فراوانی برخوردارند.
مسخ، نخستین اثر کافکا است که نویسندۀ (رجوع شود به تصوير صفحه)نوگرای ایرانی، صادق هدایت در سال ۱۹۳۰ آن را به فارسی ترجمه و منتشر کرد.
در این راه علی اصغر حداد با ترجمه داستانهای کافکا، بعد رمان امریکا و در نهایت سایر آثار او، سعی در معرفی کافکا از دریچۀ مترجمان آلمانی زبان داشته است.