خلاصة:
هدف پژوهش، نقدی بر ترجمه کتاب «مبانی بازاریابی ورزشی» اثر «برندا پیتز و دیوید استاتلر» بود. این کتاب توسط «سیدمرتضی عظیمزاده، فاطمه حیدری و ابوالقاسم بزمآرا» ترجمه و در انتشارات دانشگاه فردوسی مشهد به سال 1396 چاپ شد. برای نقد از روش کاوشگری فلسفی انتقادی استفاده شد و رویکرد کتاب تحلیل ترجمه کتاب اصلی بود. ابزار نقد کاربرگ نقد کتب درسی و دانشگاهی شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی بود. نتایج برآمده از تحلیل محتوای کیفی نشان داد، در نقد شکلی کتاب مزایای شامل «طرح جلد، حروفنگاری، کیفیت چاپ و صحافی مناسب» وجود دارد. مزایای محتوایی شامل برخورداری از «تناسب محتوا با اهداف درس موردنظر و پوشش بسیاری از سرفصلهای مصوب»، «همخوانی کتاب با سطح علمی دانشجویان»، «استفاده مناسب از ابزارهای علمی مختلف» و «پاسخگویی به نیازهای علمی و کاربردی جامعه» بود. از کاستیها و معایب کتاب مورد بررسی میتوان به «یکدستنبودن نوشتار برخی کلمات»، «همسان نبودن ترجمه برخی کلمات» و «متناسب نبودن تصویر روی جلد با عنوان» اشاره کرد. همچنین برخی از مفاهیم بهخوبی تبیین نشده و توضیحات تفصیلی و تشریحی از سوی مترجم ارائه نشده است. در مجموع اثر مورد بررسی یکی از بهترین کتابهای ترجمهشده در حوزه مبانی بازاریابی ورزشی است.
The purpose of this study was to criticize the translation of book “Fundamentals of Sports Marketing” by Berenda G. Pitss and David Kent Stotler. This book was translated into Persian by Morteza Azimzadeh, Fateme Heidari and Abolghasem Bazmara and published by Ferdowsi University of Mashhad in 2017. A critical philosophical exploration was used to review this book. The criticism tool was a worksheet for reviewing textbooks in the Humanities Textbooks. Qualitative content analysis showed some findings. The book’s positive points included a form of cover design, typography, print quality, and proper bookbinding. These positive points of content dimension included the appropriateness of the content of the book with the objectives of the lesson in question and covering many of the chapters approved, matching the book with the scientific level of students, proper use of different scientific tools, and meeting the scientific and practical needs of the community. The weak points included inconsistency in the text of some words, inconsistency in the translation, and inconsistency in the title with the cover image. Also, some concepts are not well explained, and detailed interpretations are not provided by the translator. Overall, the work under review is one of the best-translated books in the basics of sports marketing.
ملخص الجهاز:
الگوی مورداستفاده در نقد کتاب {مراجعه شود به فایل جدول الحاقی} موردمطالعه در این مقاله ترجمۀ کتاب مبانی بازاریابی ورزشی بود که از طریق کاربرگ نقد کتب درسی دانشگاهی شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی دانشگاهها موردبررسی قرار گرفت.
فصل هفتم با عنوان «آمیختۀ بازاریابی و صنعت ورزش» به «چهار پی (P) بازاریابی» و مبانی آن اشاره دارد و در فصل هشتم به P اول یعنی محصول در صنعت ورزش، در فصل نهم به P دوم یعنی قیمت و راهبردهای قیمتگذاری برای صنعت تجارت ورزشی، در فصل دهم به P سوم یعنی توزیع و کانالهای توزیع در صنعت ورزش، و در فصل یازدهم به P چهارم یعنی فعالیتهای ترویجی در صنعت ورزش پرداخته میشود.
فصل پایانی و پانزدهم کتاب با عنوان «رسانههای اجتماعی در بازاریابی ورزشی» بنابر ادعای مؤلفان در چاپ جدید 2013 (جدیدترین ویراست کتاب) اضافه شده است و در آن به راههای متعدد استفاده از اینترنت و رسانههای نوپدید برای دستیابی به مخاطبان در بازاریابی ورزشی اشاره میشود.
تصویر روی جلد کتاب مبانی بازاریابی ورزشی در عطف یا ستون فقرات کتاب نیز بهخوبی عنوان و اسامی مؤلفان و مترجمان همراه با لوگوی دانشگاه فردوسی مشهد ارائه شده است و این کمک میکند تا در چینشهای عمودی کتابها درکنار هم این کتاب بهراحتی قابلتشخیص و انتخاب باشد.
بهتر بود این فصل پس از معرفی مبانی اولیۀ بازاریابی ورزشی در فصلهای انتهایی کتاب قرار میگرفت.
در این فصل موضوعات ترویجی مرتبط با بازاریابی ورزشی بهشکلی روان و با مثالهای مناسب کاربردی ارائه شده است.