خلاصة:
در سالهای اخیر یکی از مباحث پر چالش و بحثبرانگیز اجتماعی، مسئله حجاب و نوع پوشش زنان در جامعه است و از جمله مهمترین منابع برای بررسی پیرامون این موضوع، مراجعه به آیات قرآن کریم و بهویژه آیه 59 سوره احزاب میباشد که مورد مناقشه میان قران پژوهان، مترجمان و اندیشمندان اسلامی قرار گرفته است. در این نوشتار به منظور دستیابی به بهترین ترجمه، ضمن بررسی پیرامون ریشه لغوی لغات اساسی آیه مانند جلباب، یدنین و یعرفن و بررسی ارتباط واژگان آیه با یکدیگر و همچنین تحلیل دیدگاههای تعدادی از مترجمین به اسامی آیتی، قمشه ای، انصاریان، پورجوادی، فولادوند، مشکینی، صفوی به این نتیجه دست یافتیم که هرچند معانی مختلفی مانند چادر، روسری، مقنعه و پیراهن برای جلباب ذکر شده است ولی آیه مذکور در مقام تعیین مصداق برای جلباب نبوده است و مطلق پوشش را شامل می شود. فلذا در بین مترجمین این پژوهش، فولادوند صحیح ترین ترجمه را برای این واژه بکار برده است. همچنین با بررسی شان نزول های مختلف آیه مشحص شد منظور از یعرفن شناحته شدن زنان آزاد از کنیز نیست بلکه منظور شناخته شدن زنان عفیف از سایر زنان است فلذا با عنایت به ارتباط قسمت اول و دوم آیه نتیجه گرفته شد که نوع پوشش و نزدیک کردن آن به بدن باید بگونه ای باشد که سبب شناخته شدن زنان عفیف از غیر عفیف باشد. بنابراین در بین مترجمین قمشه ای، انصاریان، صفوی و مشکینی نزدیکترین و دقیق ترین ترجمه را نسبت به این قسمت از آیه و واژه یعرفن ارایه کرده اند.
ملخص الجهاز:
و علت این برداشت های متفاوت این است که نه تنها واژه جلباب بلکه سایر واژه های ذکر شده در آیه شریفه 59 سوره احزاب، جزو واژه های اختلافی و بحث برانگیز در بین مترجمین و مفسرین می باشد از جمله واژه یدنین و ارتباط آن با جلباب و حتی واژگان قسمت دوم آیه مانند واژه یعرفن و اینکه برای اینکه زنان مورد آزار قرار نگیرند بایست به چه چیزی شناخته شوند و بنابراین بررسی همه این موارد و نیز بررسی شان نزول این آیه شریفه همگی می توانند در ارایه ترجمه دقیق تر از این واژه و این آیه راه گشا باشد.
" همانطور که ملاحظه می شود معانی مختلفی برای جلباب ذکر شده است که از پوشش سرتا سری مانند چادر تا روسری کوچک و بزرگ و حتی مطلق پوشش و لباس را شامل می شود اما اینکه کدامیک از این معانی صحیح می باشد به نظر می رسد نیازمند بررسی مقدمات دیگری می باشد مانند بررسی سایر لغات آیه و همچنین شان نزول آیه ولی بطور کلی به نظر می رسد که این آیه در مقام بیان نوع خاصی از پوشش نمی باشد چرا که اولا "اختلاف مفسران در تعیین مصداق جلباب خود گواه فراتر بودن معنای آن از مصادیق یاد شده می باشد و به نوعی موید انطباق آن بر پوشش به طور کلی است ثانیا شان قرآن فراتر از اشاره به جامه ای خاص می باشد در نتیجه انتظار است که حکم را به صورت کلی تر بیان کرده باشد" ثالثا معانی متعددی برای این واژه وجود دارد که اکثر آنها می تواند با معنی جلباب مطابقت داشته باشد و مطابق قاعده فقهی الجمع مهما امکن اولی من طرح این نظریه به نوعی جمع کننده بین سایر نظرات ذکر شده است رابعا کلمه جلباب بصورت جمع استفاده شده است فلذا بعید است یک پوشش بصورت مصداق معین منظور باشد چراکه در اینصورت نیاز به جمع بستن نبوده و کافیست همان مصداق ذکر شود.