خلاصة:
ادب فارسی و عربی در طول دورانهای تاریخی به علت ارتباط مستقیم قوم ایرانی و عرب، تعامل بسیار نزدیکی با یکدیگر داشتهاند. تاثیرپذیری شاعران ایرانی و عرب از فرهنگ و ادب یکدیگر از جلوههای بارز این تعامل است. محمود سامی البارودی شاعر معاصر مصری، یکی از شاعرانی است که تحت تاثیر این تعامل، تاثیرات بسیاری از فرهنگ و ادب فارسی پذیرفته است. وی در پارهای از اشعارش، علاوه بر تاثیر پذیری از افکار و اندیشههای شاعران بزرگی چون، حافظ و خیام از واژههای فارسی نیز بسیار استفاده کرده و به ذکر نام شخصیّتها و اماکن ایرانی پرداخته است. این پژوهش از رهگذر روش توصیفی- تحلیلی به بررسی واژگان، شخصیّتها و اماکن ایرانی و همچنین تاثیرپذیری بارودی از شاعرانی چون، حافظ و خیام میپردازد. بیشتر واژههای فارسی مورد استفاده بارودی، واژههای کهن و قدیمی هستند که امروزه کمتر مورد استفاده قرار میگیرند. بارودی به آن دسته از شهرها و اماکن ایرانی پرداخته که شاعران پیش از وی نیز آن را توصیف کرده اند. ایشان در ذکر نام شخصیّتهای ایرانی نیز به شخصیّتهای باستانی و کهن توجه بیشتری نموده است.
ان العلاقات القايمه بین الایرانیین والعرب منذ الازمنه القدیمه، ادت الی صلات وطیده بین الادبین الفارسی والعربی خلال العصور التاریخیه المتمادیه. من ابرز هذه العلاقات، هو تطور التاثیر والتاثر بین شعرايهما فی مجال الثقافه والادب. کان الشاعر المصری المعاصر محمود سامی البارودی من الشعراء الذین تاثروا بالثقافه الفارسیه وادبها الی حد کبیر، فهو تاثر بافکار واراء کبار الشعراء الایرانیین مثل حافظ وخیام، وکذلک استخدم فی نتاجه الشعری مفردات فارسیه کثیره، کما جاء بذکر کثیر من الاعلام والاماکن الایرانیه. یهدف هذا البحث من خلال منهجه الوصفی-التحلیلی الی دراسه المفردات، والشخصیات، والاماکن الایرانیه، کما یسعی الی تبیین تاثر البارودی بشعراء کالحافظ والخیام. تبین لنا خلال البحث ان اکثر المفردات الفارسیه التی استخدمها البارودی مفردات قدیمه، فهی قلیله الاستعمال الان فی اللغه الفارسیه. کذلک تبین انه تطرق الی ذکر بعض المدن والاماکن الایرانیه التی قد وصفها عدد من الشعراء قبله. واما من بین الشخصیات الایرانیه فانه اهتم بالشخصیات التراثیه والقدیمه اهتماما کثیرا.
The Persian and Arabic literatures have always had a close relationship, because of two nations communications in different historical periods. The influence of Persian and Arabic cultures and literatures on two countries poets is one of the clearest examples of this interaction. “Mahmud Sami alba Rudi”, the Egyptian contemporary poet, is one of the poets who was really influenced by Persian culture and literature. In some of his poets, he, in addition to being inspired by some of great Iranian poets such as “Hafiz” and “Khayyam”, has used many Persian vocabularies, and also he has mentioned some Iranian characters and famous places.
This research has studied the Persian vocabularies, the Iranian famous characters, and the historical sights of Iran, and also the influence of “Hafiz” and “Khayyam” on “Mahmud Sami alba Rudi” poets, by using descriptive, analytical methods. The most Persian vocabularies he has used, are ancient words which aren’t being used a lot these days. “Mahmud Sami alba Rudi” has studied the cities and the places of Iran which were described by the poets who had lived before him. He has also paid attention to the Iranian ancient characters more.