خلاصة:
قرابتها و زمینههای فرهنگی مشترک میان فارسیزبانان و کُردیزبانان و تجربیات مشترک و ممتدّ تاریخی آنها، سبب پدید آمدن سرمایههای مشترک فرهنگی شده است. از بارزترین این سرمایهها، ضربالمثلهای رایج در این دو زبان است. بر این اساس نگارندگان در پژوهش حاضر به بررسی امثال و حکم فارسی و کُردی از منظر دوگانۀ نیکی و بدی پرداختهاند. روش پژوهش تحلیلی- تطبیقی است و به اسناد و منابع کتابخانهای اتکا دارد. در این جستار صرفاً مثلهایی آمده است که در زبان کردی یا در زبان فارسی معادل متناظر دارند و در کنار هم زوجمثل هستند. نتایج این مطالعه اهمیت نیکی و بدی در فرهنگ فارسی و کردی و مشابهت بسیار امثال و حکم رایج در میان مردمان این دو زبان را نشان میدهد. طبق بررسی، در جامعۀ آماری تحقیق، یعنی کل ضربالمثلهای مضبوط در منابع مورد استفاده، از میان 52 زوجمثلِ مرتبط با دوگانۀ نیکی و بدی تنها 14 مورد از منظر سطح زبان و شیوۀ بیان متفاوت بودند و مابقی یا کاملاً یکسان یا مشابه هم بودند. همچنین مفاهیم بدی و نیکی در هر دو زبان مانند هم مورد سرزنش و نکوهش یا دارای ارزش تلقی شدهاند. غالب امثال مورد بررسی در مرتبۀ نخست، ریشه در تعالیم مشترک اسلامی و مذهبی دارند و در مرتبۀ بعدی از سنتها و باورهای اصیل کردیزبانان و فارسیزبانان نشئت میگیرند.
The common cultural similarities and contexts between Persian speakers and Kurdish speakers and their common and continuous historical experiences have led to the emergence of common cultural capitals. One of the most obvious types of these capitals is the common proverbs in these two languages. Accordingly, the authors in the present study have studied Persian and Kurdish proverbs from the dual perspective of good and evil. The research method is analytical-comparative and relies on library documents and resources. In this article, there are only examples that have equivalents in Kurdish or Persian and they are similar to each other. The results of this study show the importance of good and bad in Persian and Kurdish culture and the similarity of many common proverbs among the people of these two languages. According to this study, in the statistical population of the study, which is the total number of proverbs in the sources used, out of 52 pairs related to the duality of good and evil, only 14 were different in terms of language level and expression, and the rest were either exactly the same or They were similar. Also, the concepts of good and evil in both languages are considered as reprehensible or valuable. Most of the proverbs studied are primarily rooted in common Islamic and religious teachings, and secondly are rooted in the original traditions and beliefs of Kurdish-speakers and Persian-speakers.