خلاصة:
В данной статье предпринимается попытка осуществить прагматический
анализ произведения «Слово о полку Игореве». Анализ выполняется по
дословному переводу Д. С. Лихачева. Произведение рассматривается как дискурс и
в рамках теории речевых актов Дж. Серля. Именно в этом заключается новизна и
актуальность исследования. Выделяются речевые акты, употребляемые в данном
произведении. Такой подход к анализу произведения дает возможность выделить
коммуникативные блоки текста и определить интенции автора, который путем
изменения коммуникативной стратегии оказывает воздействие на адресатов.
Кроме того, определяются иллокутивные цели речи других персонажей
произведения. Дается статистика разновидностей речевых актов данного
произведения. Результаты исследования могут быть полезны при переводе данного
произведения на другие языки и в учебных целях для иноязычной аудитории.
The purpose of this paper is to make a pragmatic analysis of the work of "Tale of
Igor's Campaign". The analysis of the literal translation by D. S. Likhachov is
performed. The work is considered as a discourse in the framework of the theory of
speech acts of J. Searle. Exactly herein lies the newness and the relevance of the
research. Speech acts that are used in this work are determined. This approach to the
analysis of this work makes it possible to identify the communicative blocks of the
text and comprehend the intentions of the author, who by changing the
communicative strategy has an impact on the recipients. Moreover, illocutionary
purpose of speech of other characters in this work is determined. The statistics on
types of speech acts of this work are given. The findings could be useful in
translating this work into other languages and for teaching purposes for a foreign
audience.
ملخص الجهاز:
) Краткое содержание В данной статье предпринимается попытка осуществить прагматический анализ произведения «Слово о полку Игореве».
irРабота выполнена при финансовой поддержке исследовательского центра университета «Аль–Захра» в рамках научно-исследовательского проекта (Коммуникативно-прагматический анализ произведения древнерусской литературы «Слово о полку Игореве»).
Одним из важных аспектов прагматики является теория речевых актов, речевой акт понимается «как произнесение говорящим предложения в определенной ситуации с определенной целью» (Кобозева 2009.
Далее мы кратко остановимся на содержании произведения древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» и проанализируем его в рамках описанной выше теории.
Литературоведческий анализ произведения «Слово о полку Игореве» не входит в задачи нашего исследования.
Коммуникативно–прагматический анализ произведения Произведение древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» отличается своеобразной и уникальной структурой текста.
Но в книге «Всеобщая история литературы» говорится о том, что «Слово о полку Игореве» – это чисто литературное произведение, написанное, а не распевавшееся (Терехова 2009.
Речевые акты в произведении «Слово о полку Игореве».
10 % речевых актов произведения «Слово о полку Игореве» относятся к директивам.
Кроме директивов в произведении «Слово о полку Игореве» встречаются экспрессивы.
Обратите внимание на косвенные речевые акты и их функции: Косвенный речевой акт, выполняющий функцию интродуктивного вопроса: – Пристало ли нам, братья,/ Начать старыми словами/ Печальные повести о походе Игоревом, Игоря Святославича?
Косвенный речевой акт с функцией упрека встречается в речи нескольких персонажей произведения: В золотом слове Святослава: Что же сотворили вы моей серебряной седине?
Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании.