خلاصة:
В статье рассматриваются взгдяды русских и таджикских языковедов,
исследовавших проблемы терминологии, история формирования лингвистического
направления в исследовании терминологии, история употребления слов «термин» и
«профессионализм». Авторы статьи отмечают, что многочисленные исследования,
посвященные изучению терминосистем различных языков, обнаруживают черты и
специфические моменты, свойственные исследуемой лексике, что огромное
количество терминов образованы на основе переосмысления общеупотребительных
слов. Опираясь на известных таджикских лингвистов, авторы статьи также
отмечают, что на становление и обогащение научной терминологии таджикского
языка оказал влияние арабский язык, игравший в тот период роль международного
языка. В статье проводится сравнительный анализ терминологических единиц
известного произведения великого таджикско-персидского ученого и просветителя
Ахмада Дониша «Наводир-ул-вакоеъ». Авторами статьи проведен анализ способов
образования терминов различных отраслей: просвещения, истории, астрономии,
географии в русском и таджикско языках. В ходе исследования было установлено,
что Ахмад Дониш в своем произведении наряду с общеупотребительной лексикой
широко использовал и термины, состоящие как из исконно персидских, так и из
единиц, заимствованных из арабского языка.
The article discusses opinions of Russian and Tajik linguists, who have studied the
problem of terminology, history of the formation of linguistic areas about terminology
and the usage of word "term" and "professionalism". Authors point out that numerous
studies dedicated to studying in different languages to terminological systems, which
show features and specific aspects inherent in the study of vocabulary that a huge
number of terms are formed on the basis of a rethinking about common words. Based on
the Tajik-known linguists, authors also point out that the formation and enrichment of
the scientific terminology of the Tajik language were influenced by Arabic, which on
that time was an international language. The article presents a comparative analysis of
terminology units of the well-known works of the great Tajik-Persian scientist, preceptor
Ahmad Danish "Navader-ul-vaghaye. " Authors analyzed various methods of term
formation (industries education, history, astronomy, geography) in Russian and Tajik
languages. The study showed that Ahmad Danish in his work, among other common
lexicon and terminology which was widely used, consisting of both native Persian words
and some borrowed words from Arabic language.
ملخص الجهاز:
Сравнительный анализ способов терминообразования в таджикском и русском языках(на примере «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша) Фатима Асад 1 Канд.
Опираясь на известных таджикских лингвистов, авторы статьи также отмечают, что на становление и обогащение научной терминологии таджикского языка оказал влияние арабский язык, игравший в тот период роль международного языка.
В ходе исследования было установлено, что Ахмад Дониш в своем произведении наряду с общеупотребительной лексикой широко использовал и термины, состоящие как из исконно персидских, так и из единиц, заимствованных из арабского языка.
ru Comparative Analysis of Term Formation in Tajik and Russian Languages ("Navader-ul-Vaghaye" Ahmad Danish) Fatemeh Asad 1 PhD, Tajik National University, Dushanbe, Tajikistan.
Исходя из того, что терминология подчиняется тем же законам, что и обычная лексика любого языка, способы терминообразования и терминопроизводства в классических художественных памятниках литературы рассматривались по следующей схеме: морфологический способ с помощью префиксов и суффиксов, играющих важную роль при образовании терминов.
Иначе говоря, заимствования из других языков играли важную роль, особенно на начальном этапе формирования научной терминологии на таджикском языке, служили взаимообогащению культур, и, соответственно, обогащению лексического фонда языка.
Анализ языкового материала показал, что и в таджикском, и в русском языке, наиболее продуктивными оказались префиксальный, суффиксальный, префиксально-суффиксальный способы образования слов, а также заимствование.
Как в таджикском, так и в русском языке широко представлена префиксация.
Анализ терминологических единиц «Наводир-ул-вакоеъ» Ахмада Дониша свидетельствует о том, что основными особенностями терминологии данного периода являются использование традиционных норм словообразования таджикского языка, перевод новых терминов на таджикский язык с использованием исконно персидских и арабских слов и словосочетаний, с соблюдением фонетических особенностей таджикского языка, перевод и комментарий этих терминов.