خلاصة:
ضربالمثلها بُعد مهمّ ادبیّات شفاهی هر ملّتی بهشمار میآیند. میزان ذوق و قریحۀ هر جامعهای را میتوان با نگاهی به تعبیرها، کنایهها و امثال رایج در میان آنها شناخت. مَثَلها اغلب در قالب طنز و نقدی ظریف و زیرکانه برای درک بهتر اوضاع یا تحذیر و ترغیب افراد به کار میروند و خود بهعنوان انعکاسدهندۀ اندیشه و تجارب پیشینیان در شناسایی هرچهبیشتر جوامع و سیر تحوّل تاریخ فرهنگی ملّتها راهگشا هستند.در این گفتار، پس از گزینش ضربالمثلهایی که به آرایۀ کنایه آراسته بودند، نوع کنایه از نظر قریب و بعید بودن معنای ثانوی، همچنین مکنّیعنه و وضوح و خفای واسطههای کنایه مورد بررسی قرار گرفت؛ پس از بسامدگیری مشخّص شد بیش از 40درصد کنایهها از نظر وضوح واسطهها ذیل رمز قرار میگیرند. این نتیجه دشواری فهم و وسعت واژگان در لهجۀ یزدی را معلوم میسازد
Proverbs are an important dimension of the oral literature of any nation. The level of taste and eloquence of a society can be recognized by examining their expressions, metaphors, and common sayings. Proverbs often use humor and clever criticism to better understand situations or to warn and encourage individuals. They serve as a reflection of the thoughts and experiences of previous generations in identifying the societies' development and the course of cultural history. In this research, after selecting proverbs that were adorned with metaphors, the type of metaphor in terms of proximity and remoteness of secondary meaning, as well as its ambiguity and clarity, was examined. After conducting a frequency analysis, it was determined that over forty percent of the metaphors fall under the category of ambiguous means. This result indicates the difficulty in understanding and the breadth of vocabulary in Yazdi dialect