ملخص الجهاز:
"و علی هامش ندوة الترجمة قام وزیر الثقافة المصری بتکریم عدد من المترجمین العرب،من بینهم:الشاعر السوری ممدوح عدوان،الذی قدم ترجمة کاملة للإلیاذة عن الإنجلیزیة،و تکریم الدکتور أحمد عثمان الذی أشرف علی الترجمة الحدیثة للإلیاذة عن اللغة الإغریقیة القدیمة،و التی طبعها المجلس الأعلی للثقافة،کما تم تکریم مجموعة الباحثین الذین أسهموا بترجمة هذه الملحمة و نقلوها إلی العربیة، و هم:لطفی عبد الوهاب،و منیرة کروان، و السید البرادعی،و عادل النحاس4.
و فی اختتام فعالیات مهرجان کناوة قال نبیل بن عبد الله وزیر الاتصال المغربی:إن هذا المهرجان حقق نجاحا جماهیریا رائعا، و هو مهرجان یهدف إلی منح المغرب کما یری إشباعا فی طموحه لتحقیق الانفتاح و التسامح،و فی دعوته للحوار،و فی حسن الضیافة التی یمنحها لزواره،مضیفا أن هذه المدینة الساحرة و الأخاذة بطابعها المتمیز،بمنازلها المکسوة جدرانها باللون الأبیض،و نوافذ و أبواب بیوتها المزینة باللون الأزرق،و أسوارها المتوردة و المتجددة بفضل لیزالیزی تستیقظ أثناء مهرجانها علی أصوات النوارس،و تنام علی نغمات الکمبری و القراقب و نقرات و الصنوج و الطبول.
و تضنیف الناقدة البیسی أن بیکاسو کان فی ترجبته الفنیة المتمردة یخترق الواقع، و یحطمه حرصا علی اجتذاب الذهن إلی اتجاه مباغت بهدف إرباک ذلک الذهن و إیقاظه من توافقه مع الواقع،حیث یعمد الفنان إلی بناء علاقات غیر متوقعة علی الإطلاق بین الأشیاء،فی إطار رؤیة فنیة تغیب خلالها ملامح الشکل و ممیزاته عن اللوحة لتحل محلها معالم جدیدة فی خطوط متحررة و مساحات من الألوان، تطوف بمخیلته القادرة علی الاستقصاء و التعمق و الاشتقاق سعیا وراء بناء هندسی التکوین حیث کل شیء قابل للتجریب و التفکیک،و إعادة الصیاغة و التکوین،لا کما هو،و لکن کما یراه بیکاسو الذی یجعل الأشیاء قابلة للتحریر و الذوبان،و فقدان الهویة بالتثناء المرأة التی ظلت فی لوحاته سیدة مهیمنة تملک لیس مفاتیح حیاته فحسب،و لکن مفاتیح ریشته و إبداعه للوحاته،و جاذبیة ألوانه المدهشة."