ملخص الجهاز:
"(1)الملاحظات العامة 1-یلاحظ انه لم تتبع قاعدة ثابتة فی تعریف المصطلح او تنکیره،فالمصطلح 8 ف هو(السرعة المطلقة)و المصطلح 9 ف بعده مباشرة هو(وزن مطلق)، و مثل هذا یقال فی 568 ف و 569 ف فالمصطلحان المستعملان هما(السعة الکهربائیة)ثم(طاقة کهربائیة)،و فی 576 ف و 578 ف جاء المصطلح (الشغل الکهربائی)و من بعده(تفریغ کهربائی)،و مثل ذلک کثیر،و الاجدر الثبات علی طریقة واحدة فی التعریف و التنکیر فی مثل هذا العمل المعجمی.
فالمصطلح 1360 م ف INTERACTION معناه(التفاعل الداخلی) و هو مترجم الی الفرنسیة خطأ بالمصطلح CONTRACTION INTERNE ثم ترجم الی العربیة(تقلص داخلی)و هذا غیر الاصل الانجلیزی و کان الصحیح ان یقال بالفرنسیة CONTRE-ACTION INTERNE و بالعریبة(تفاعل داخلی).
و مثله المصطلح 1362 م ف INTRINSIVE COERCIEVE FOROE فقد ترجم الی الفرنسیة خطأ CHAMP COERCITIF INTRINSIQUE و کان الواجب استعمال FORCE بدلا من CHAMP الذی معناه FIELD ،و من ثم جاءت الترجمة العربیة(مجال قسری ذاتی)و الصحیح(قوة قسریة ذاتیة)،و القوة غیر لمجال الذی هو مجال القوة.
و مثله 2512 م ف SIMPLE POINT SOURCE فقد ترجمت الی SOURCE PONCTUELLE A ALTERNANCE و من ثم الی(مصدر نقطی ذو تناوب)و لم یرد التناوب فی الانجلیزیة و کان الاجدر استعمال SIMPLE بالفرنسیة و یکون المصطلح العربی(مصدر نقطی بسیط) اذ انه هو المقصود.
و مثل ذلک ما اشرنا الیه فی(2)اعلاه من استعمال(اجهاد)مرة مقابل STRESS و مرة مقابل STRAIN و هما مصطلحان مهمان معروفان متمیز بعضهما عن بعض فی الفیزیاء و معنی الاول(الاجهاد)و معنی الثانی(الانفعال)،و ما هذان الا نموذجان علی ما قد نلاحظ من اخطاء علی هذه الشاکلة.
و یلاحظ ان الذی ادرج فی معجم الفیزیاء 2684 م ف هو(مجهود) و کان الاجدر عدم تغییر المصطلح علی ایة حال."