ملخص الجهاز:
"از جمله آثار او کتابهایی دربارهء ادبیات فارسی است: 1-فهرست مشروح نسخههای خطی فارسی دانشگاه پنجاب،لاهور(به زبان انگلیسی) 2-زبان و ادب فارسی(مجموعهء مقالات اردو) 3-مکاتیب غالب و غمگین 4-مقدمه و تحشیهء لطائف نامهء فخری هروی 5-تصحیح نوادر الالفاظ تألیف سراج الدین علی خان آرزو 6-تصحیح تذکرهء مردم دیده از حاکم لاهوری پایاننامهء او به همت دکتر محمد اسلم خان از اردو به فارسی برگردانده شده است.
این کتاب اولین بار پنجاه سال پیش طبع شده بود و چون بیست و چهار سال بعد دوباره منشتر شد مؤلف هیچگونه تغییری در آن نداد و اکنون که این اثر مهم به فارسی ترجمه شده است همان اطلاعات نیمقرن پیش را در برمیدارد و مترجم نه تنها نکتهای بدان نیفزوده بلکه در چندین مورد از اطلاعات داده شده از سوی مؤلف هم کاسته است و اگر اشتباهی در اصل کتاب بوده،آن نیز به جای خود مانده است.
»ترجمهء مبهم است و مطابق اصل باید چنین ترجمه شود:«در کشوری که رای مردم بر احوال و اوضاع اجتماعی تأثیر نمیگذارد،محور تمام فعالیتها شخصیت و وجود پادشاه میباشد».
که مطابق اصل باید چنین ترجمه شود:«در تذکرهء خوشنویسان ذکر حداقل بیست نفر خطاط عالیمقام آمده است».
مطابق اصل باید چنین ترجمه شود:«دوازده نفر سند مهارت نام در خط شکسته به دست آورده بودند».
این امر ناشی از عدم آشنایی تهیهکنندهء فهارس از اعلام هند است و ثانیا چون در خود متن(یعنی ترجمه)بعضی اعلام نادرست چاپ شده است نتیجتا در فهارس نیز به همان صورت منتقل شده است و مصداق: خشت اول چون نهد معمار کج تا ثریا میرود دیوار کج واقع گردیده است."