Abstract:
برای دستیابی به یک زبان مشترک برای انتقال یافتههای پژوهشی و جلوگیری از سرقت ادبی،در سطح جهان شیوهنامههای متفاوتی برحسب نوع رشته علمی انتشار یافته است.یکی از رایجترین این شیوهنامهها به انجمن روانشناسی آمریکا تعلق دارد.این انجمن در سال 1002 میلادی،راهنمایی را منتشر کرده که بخشی از آن به چگونگی استناد به منابع اختصاص یافته است.در این راهنما،استناد به منابع به شیوه نویسنده-تاریخ است و به دو نوع کلی تقسیم میشود:استناد به منابع در داخل متن و ارائه فهرست منابع در پایان متن.در ادامهء قسمت اول این بار به شیوههای متداول نگارش فهرست منابع ر مقالههای پژوهشی پرداخته میشود.در نهایت درمورد لزوم تدوین یک شیوهنامه علمی در داخل کشور براساس ساختار زبان فارسی بحث میشود.
Machine summary:
"(به تصویر صفحه مراجعه شود) در شماره پیشین این مجله،در بحث از شیوه مستندسازی منابع بر مبنای راهنمای نشر انجمن روانشناسی آمریکا(1002)اشاره شد که مستندسازی منابع به دو نوع صورت میگیرد:استناد به منابع در داخل متن و فهرست منابع در پایان متن.
هنگام استناد درون متنی این آثار از حروف الفبا همراه با سال انتشار استفاده میشود؛بدین ترتیب خواننده میداند که به چه منبعی ارجاع داده شده است؛ مثال: چندین مطالعه(دلخموش،9731الف،9731ب)نشان دادهاند که وقتی نام خانوادگی نویسندگان مشابه است آثار برحسب حرف اول نام آنها به ترتیب حروف الفبا نوشته میشوند؛ مثال: احمدی،م.
برای نگارش فهرست منابع خارجی،در صورتی که منبع نشریه تخصصی نباشد-مانند کتاب-اولین حرف از اولین کلمه عنوان و زیر عنوان بزرگ نوشته میشوند.
قالب پایه برای منابع چاپی مقاله در نشریههای ادواری(برای مثال:نشریه تخصصی،روزنامه و مجله) نام خانوادگی اولین نویسنده،حرف اول نام.
برای کتاب ویراستاری شده پس از نام خانوادگی و حرف اول نام ویراستار،شکل مخفف واژه ویراستار در داخل پرانتز نوشته و پس از پرانتز نقطه گذاشته میشود؛مثال: of color:Psychological interventions with Gibbs,J.
بیتردید آشنایی با شیوههای بین المللی نگارش علمی برای پژوهشگران یک ضرورت است تا بتوانند با زبانی که به طور جهانی قابل فهم باشد یافتههایشان را انتقال دهند،اما تدوین راهنمای نشر مقالهها در نشریههای داخلی بر مبنای ساختار زبان فارسی نیز لازم است چه،پیروی از راهنماهایی که براساس زبان غیرفارسی تنظیم شدهاند نویسنده فارسی زبان را در برخی از عملیات مستندسازی دچار مشکل میسازد؛به طور مثال،بخشهایی از شیوههای استناد به کتابهای ترجمه شده،ویراستاری شده و روزنامه که در این مقاله بدانها اشاره شد در زبان فارسی نامانوس هستند."