Abstract:
یک ترکیب استعاری حاصل ادغام دو یا چند استعاره است که به صورت های متنوعی با هم ترکیب شده، استعاره های مرکب و ابراستعارهها را تشکیل میدهند. هدف این پژوهش، معرفی انواع این ترکیبهای استعاری و بررسی و مقایسۀ سازوکار مفهوم سازی در آنهاست. به این منظور استعارۀ اولیه و مرکّب را به عنوان مقدمه معرفی و سپس انواع آمیزه های استعاری و استعاره های زنجیری را بررسی میکنیم. آمیزۀ استعاری حاصل ادغام غیر زنجیری استعاره های اولیه است؛ حال آنکه در استعارۀ زنجیری استعاره های تشکیل دهنده طوری به هم زنجیر شدهاند که حوزۀ مقصد استعارۀ اول، حوزۀ مبدأ استعارۀ بعدی است. بررسی این استعاره ها نشان می دهد چهار سازوکار مختلف در شکل گیری این ترکیبهای استعاری نقش دارند که هر یک منجر به نوعی مفهوم سازی چندوجهی می شود و هر وجه آن مربوط به یکی از ریزاستعاره های تشکیل دهنده است. با توجه به اهمیّت مفهوم سازی چندوجهی، شناسایی و تعیین ماهیت ترکیبهای استعاری جهت انتقال کامل مفهوم در فرایند ترجمه از زبان مبدأ به زبان مقصد امری ضروری است.
Metaphoric integrations are formed by combining two or more
metaphors. Different types of metaphoric combinations lead to forming
complex or macro-metaphors. The aim of this article is to introduce these
metaphoric integrations and then categorize and compare them regarding
the mechanism of their conceptualization. During recent years, two kinds
of complex metaphors have been introduced according to the type of
integration: metaphoric amalgams and metaphoric chains. In the former,
two or more unchained primary metaphors are integrated, while in the
latter, two metaphors are chained in the way that the target domain of the
first metaphor is the source domain of the subsequent metaphor. This
study suggests that five different mechanisms play a role in the formation
of metaphoric integrations, each leading to a multifaceted
conceptualization, and each facet is related to one of the constituent
micro-metaphors. Given the importance of multifaceted
conceptualization, it is necessary to identify and determine the nature of
metaphoric integrations for complete transfer of meaning in translation
process.
Metaphoric integrations are formed by combining two or more
metaphors. Different types of metaphoric combinations lead to forming
complex or macro-metaphors. The aim of this article is to introduce these
metaphoric integrations and then categorizing and comparing them
regarding the mechanism of their conceptualization .
During recent years, two kinds of complex metaphors have been
introduced according to the type of integration: metaphoric amalgams
and metaphoric chains. In the former, two or more unchained primary
metaphors are integrated, while in the latter, two metaphors are chained
in the way that the target domain of the first metaphor is the source
domain of the subsequent metaphor .
This study suggests that five different mechanisms play a role in the
formation of metaphoric integrations, each leading to a multifaceted
conceptualization, and each facet is related to one of the constituent
micro-metaphors:
1) Two or more concepts in source domain conceptualize one concept
in target domain (mixed metaphor, double-source amalgam).
2)Corresponding mappings between several source domain and target
domain concepts form a metaphoric integration (complex metaphor,
single-source amalgam).
3) Two complementing metaphors work together, based on the
AGONIST/ANTAGONIST force schema (binary metaphor).
4) Two metaphors with the same ground are chained, so that the target
domain of one metaphor is the source domain of the second metaphor
(single-ground metaphoric chain).
5) Two metaphors with two different grounds are chained, so that the
target domain of the first metaphor is the source domain of the second
metaphor (double-ground metaphoric chain).
The metaphorical integrations are considered as the result of
multidimensional conceptualization, so that each micro-metaphor forms
an aspect of it. Unlike primary metaphors, which are grounded in our
bodily experience and often universal, complex metaphors are often
language/cultural specific. As a result, the multidimensional
conceptualization may be distorted in the process of translation and some
parts of it may be ignored and not transferred to the target language due
the cultural filter. Given the importance of multifaceted
conceptualizations, it is necessary to identify and determine the nature of
metaphoric integrations for complete transfer of meaning in translation
process .
Machine summary:
آميزة استعاري حاصل ادغام غير زنجيري استعاره هاي اوليه است ؛ حال آنکه در استعارة زنجيري استعاره هاي تشکيل دهنده طوري به هم زنجير شده اند که حوزة مقصد استعارة اول ، حوزة مبدأ استعارة بعدي است .
پس از اين دسته بندي ميرو- ساستره (٢٠١٨ ,Sastre-́Miro) نوع ديگري از آميزه هاي استعاري را با عنوان آميزة دودويي (Binary amalgam) معرفي کرد که در آن دو استعارة اوليۀ مکمّل با هم ترکيب شده اند؛ به طوري که هيچ يک بر ديگري مقدم نيست .
استعارة مرکّب حاصل پيوند دو يا چند استعارة اوليه است که از طريق تلفيق مفهومي شکل ميگيرد؛ به عبارت ديگر استعاره هاي اوليه مانند اتم هايي هستند که ميتوانند با هم ترکيب شده و يک ساختار مولکولي تحت عنوان استعارة مرکّب را تشکيل بدهند Lakoff) (٦٠.
در شکل (٢) فرايند تشکيل استعارة مرکّب بازنمايي شده است («الف » و «ب » به ترتيب مفاهيم حوزة مبدأ و حوزة مقصد هستند): (به تصویر صفحه مراجعه شود)شکل ٢: پيوند استعاره هاي اوليه و تشکيل استعارة مرکّب ,Navidi-Baghi) Izanloo, Qaeminia, & Azad, 2021) همان طور که در شکل (٢) نشان داده شده است ، «الف ١» و«ب ١» هر کدام يک مفهوم ساده و اوليه از يک حوزه مفهومي مجزا هستند که به واسطۀ نگاشت ١ با هم مرتبط هستند.
از آنجا که در اين زنجيرة استعاري يک صورت زباني موجب شکل گيري هر دو استعارة اوليه شده است ، به آن استعارة زنجيري تک وجهي گفته ميشود & Navidi-Baghi) (٢٠٢١ ,et.