Abstract:
اهمیت اصطلاحنامه ها در فرایند ذخیره و بازیابی اطلاعات، متخصصان کتابداری و اطلاع رسانی را بر آن داشته است تا بیش از گذشته به امر تهیه اصطلاحنامه ها پرداخته و گام هایی در این راستا بردارند. در ایران نیز تلاش هایی برای تهیه و ترجمه اصطلاحنامه ها صورت گرفته است که از جمله آنها می توان به دو مورد اصطلاحنامه بین المللی توسعه فرهنگی یونسکو و اصطلاحنامه فرهنگی فارسی (اصفا) در حوزه فرهنگ اشاره کرد. طبعا در ساختار هر اصطلاحنامه مبانی و اصولی باید رعایت شوند تا اینکه به اهداف مورد نظر، که استفاده بهینه از آنها در امر ذخیره و بازیابی است، دست یابند. یکی از این موارد برقراری روابط نظام مند و معقول میان اصطلاحات است که مستلزم دقت نظر و توجه خاص است. در این نوشته که در واقع حاصل مطالعه ای مقدماتی در این راستاست. سعی شده است تا با مقایسه روابط میان کلید واژه های مشترک در دو اصطلاحنامه چگونگی روابط میان اصطلاحات بررسی شود.
Machine summary:
"233-246 بررسی روابط میان اصطلاحات مشترک در"اصطلاحنامه فرهنگی فارسی:اصفا"و"اصطلاحنامه بین المللی توسعه فرهنگی یونسکو" مهدیه میرزا بیگی دانشجوی کارشناسی ارشد کتابداری و اطلاعرسانی دانشگاه تربیت مدرس کیده {IBاهمیت اصطلاحنامهها در فرایند ذخیره و بازیابی اطلاعات،متخصصان کتابداری واطلاعرسانی را بر آن داشته است تا بیش از گذشته به امر تهیه اصطلاحنامهها پرداخته وگامهایی در این راستا بردارند.
در ایران نیز تلاشهایی برای تهیه و ترجمه اصطلاحنامههاصورت گرفته است که از جمله آنها میتوان به دو مورد:"اصطلاحنامه بین المللی توسعهفرهنگی یونسکو"و"اصطلاحنامه فرهنگی فارسی(اصفا)در حوزه فرهنگ اشاره کرد.
از طرفی یکی از معدود حوزههای علمی در ایران که بیش از یک اصطلاحنامه دارد،حوزه فرهنگ است که اصطلاحنامه بین المللی توسعه فرهنگی یونسکو(ترجمه)واصطلاحنامه فرهنگی فارسی:اصفا(تدوین)از جمله آنها هستند.
امعه و روش پژوهش جامعه مورد بررسی اصطلاحات حوزه فرهنگ در اصطلاحنامه بین المللی توسعهفرهنگی یونسکو(1377)و ویرایش دوم اصطلاحنامه اصفا(1380)است.
نمایش روابط اصطلاحات مشترک در دواصطلاحنامه اصفا و یونسکو (به تصویر صفحه مراجعه شود) یافتههای حاصل از جدول 1 برای هر اصطلاح به قرار زیر است: اصطلاح"حکومت" الف.
از طرفدیگر در اصفا نیز یادداشت دامنهای برای مشخص کردن حد این توصیفگر وجود ندارد؛اما با توجه به روابط این اصطلاح چنین به نظر میرسد که مفهوم"بازار"در دو اصطلاحنامه به یک معنی به کار گرفته شدهاند.
تیجهگیری این نوشته،گرچه به مقایسه جامع روابط میان اصطلاحات اصطلاحنامه اصفا واصطلاحنامه بین المللی توسعه فرهنگی فارسی نپرداخته است و در واقع مطالعهایمقدماتی است؛نکات مهمی را آشکار میسازد که توجه به آنها ضروری به نظر میرسد: در اصطلاحنامه اصفا تعریفی از اصطلاح"فرهنگ"دیده نمیشود و این موضوعبسیار قابل تامل است."