خلاصه ماشینی:
"حال در شرایطی که مجموع کتابهای زیادی برای ترجمه کردن وجود دارد و نیز خرید منابع متعدد و مشابه برای دانشجویان آسان نیست و علاوه بر این استفاده از یک منبع معتبر میتواند به نفع مؤلف و مترجم باشد و نشر آثار مشابه میتواند ایجاد رقابت کند و بازار را بیش از آنچه که هست با کاهش سهم آن به ضرر طرفین کند،آیا بهتر نیست که ترجمه آثار مشابه را به ایجاد کانالهای هماهنگی،از میان برداشت؟ برای تشخیص دقیقتر این موضوع تئوری سازمان اثر رابنز و تئوری و طراحی سازمان اثر دفت در یک نشست تخصصی در سال آینده به نقد خواهیم گذاشت و با حضور مترجمین این اثار-که از بزرگان دانش مدیریت کشور نیز هستند- در این باره بیشتر خواهیم اندیشید.
با توضیحاتی که گذشت،نگارش دکتر حسین باهر استاد و عضو هیأت علمی دانشگاه شهید بهشتی را بر کتاب تئوری سازمان اثر استیفن رابینز و ترجمه دکتر سید مهدی الوانی و حسن دانائیفرد را که خود نوشتار جدیدی است و قابل نقد و بررسی را در ادامه میخوانیم: بخش یکم:تعریف سازمان و مدیریت 1-1-«سازمان»( Organisation پدیدهای است اجتماعی که مشابهتی با شکاکله طبیعی بدن انسان دارد،یعنی همکاری هماهنگ اندامها را جهت تحقق هدف یا اهداف معینی بسترسازی میکند.
به عبارت دیگر اگر سازمانی دارای عملیات گسترده تولیدی یا خدماتی است که به تعداد زیادی نیروهای انسانی و تکنولوژیهای حجیم نیاز دارد،قاعدتا این سازمان بایستی هم ساختمان بیشتری داشته باشد و هم ساختار پیچیدهتری( Blau Peter )،یعنی برای اداره یک سازمان چند هزار نفره،فرضا به ازای هر نفر،9 متر مکعب فضا لازم است و به ازای هر 9 نفر،یک سرپرست،در نتیجه ضمن حجیم شدن ساختمان،ساختار آن سازمان هم به مدیریت افقی نیاز دارد."