چکیده:
زبان ها همواره در حال تغییر هستند. گرایش غالب در زبان ها این است که واحدهای زبانی به تدریج دستوری تر می شوند. طی فرایند دستوری شدگی، کلمات معنای قاموسی خود را از دست می دهند و نقش دستوری پیدا می کنند. در عین حال بعضی عناصر دستوری می توانند دستوری تر شوند. فرایند دستوری شدن با مقیدتر شدن اجزای زبانی همراه است. عکس این فرایند دستوری زدایی نامیده می شود. بسامد وقوع دستوری زدایی بسیار کمتر از دستوری شدگی است و زبان شناسان هنوز موفق نشده اند طرح کلی دستوری زدایی را به صورت قاعده یا حتی گرایشی عام به دست دهند. در این مقاله، ضمن بررسی و توصیف دو فرایند دستوری شدگی و دستوری زدایی، موارد و شواهد عینی هر دو فرایند را از زبان فارسی به تفکیک نشان می دهیم. سرانجام با تحلیل این شواهد نتیجه می گیریم که دستوری زدایی الزما فرایندی برخلاف جهت دستوری شدگی نیست و در دستوری زدایی نیز (مانند دستوری شدگی) مقوله زدایی و بازتحلیل اجزای زبانی ممکن است رخ دهد.
Degrammaticalization is considered as a process by which either lexical items change into grammatical items، or grammatical items become more grammatical. This change follows certain stages and can be represented by the grammaticality cline: content item > grammatical word > clitic > inflectional affix. As linguistic elements become more grammaticalized، their autonomy both formally and semantically their autonomy decreases both formally and semantically. Traditionally the reverse process is known as degrammaticalization. This article، illustrates that some function words in Persian are decategorialized، and become more bounded. At the same time، these items gain more semantic substance and lose their grammatical functions in such a way that they are reanalyzed as derivational pre-verbs. In other words، in their degrammaticalization، they become less bounded، just as in grammaticalization. This supports the idea that grammaticalization and degrammaticalization are independent processes which may use same mechanisms or principles such as reanalysis and decategorialization.