چکیده:
در پژوهش پیش رو هفت نشریه برتر پایگاه استنادی علوم جهان اسلام در حوزه های موضوعی هفتگانه علوم انسانی، علوم پایه، علوم پزشکی، علوم دامپزشکی، علوم کشاورزی، فنی و مهندسی، و هنر و معماری براساس دستور خطّ فارسی مصوّب فرهنگستان زبان و ادب فارسی (چاپ نهم) بررسی شده است. پژوهشگران با مطالعه این دستور، پانزده معیار در حوزه خط را تعیین کردند و با توجه به نقش و اهمیّت علامت نقل قول در متون علمی به منظور نشان دادن نقل قول مستقیم و همچنین برجسته نمایی واژه ها و مفاهیم، استفاده از علامت نقل قول فارسی «» را به عنوان معیار شانزدهم برگزیدند و سپس با تهیه یک سیاهه وارسی به بررسی هر یک از نشریات مورد نظر پرداختند و میزان رعایت دستورالعمل های خط فارسی مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی را در این نشریات بررسی کردند. یافته ها حاکی از آن است که نشریات مورد بررسی بشترین پایبندی را به ترتیب به معیار پیوسته نویسی، رعایت فاصله یک حرفی، جدانویسی و نگارش صحیح واژه ها داشته اند و در مهجور، کسره اضافه و حرکت گذاری واژه ها با مصوت های کوتاه، ضعیف ترین عملکرد را داشته اند. علاوه بر این، دو فصلنامه مطالعات هنر اسلامی و مجله انجمن مهندسین برق و الکترونیک ایران به ترتیب بیشترین و کمترین پایبندی را به دستور خط فارسی نشان داده اند.
خلاصه ماشینی:
نشریات برتر پایگاه استنادی علوم جهان اسلام در حوزه های هفتگانۀ موضوعی حوزٔە موضوعی نشریه تعداد نشریه نام نشریه ضریب تأثیر نشریه ۱ علوم انسانی ۱۱۰ فصلنامۀ مدیریت فناوری اطلاعات ۰/۵۶۵ ۲ علوم پایه ۱۴ محیط شناسی ۰/۰۷۸ ۳ علوم پزشکی ۷۸ مجلۀ روان پزشکی و روان شناسی بالینی ایران ۰/۰۶۴ ۴ علوم دامپزشکی ۲ مجلۀتحقیقات دامپزشکی ۰ ۵ علوم کشاورزی ۳۰ دوفصلنامۀ علمی ـ پژوهشی تحقیقات ژنتیک و اصلاح گیاهان مرتعی و جنگلی ایران ۰/۲۳۱ ۶ فنی و مهندسی ۳۵ مجلۀ انجمن مهندسین برق و الکترونیک ایران ۰/۱۴۳ ۷ هنر و معماری ۴ دوفصلنامۀ علمی ـ پژوهشی مطالعات هنر اسلامی ۰/۰۷۴ رعایت کردن هر کدام از معیارها در مقالات مورد بررسی ، با عدد ۱ و رعایت نکـردن آن با عدد ۰ مشخص شد.
بـا بررسـی سیصـد و پنجاه مقاله از نشریات حوزه های هفتگانه مشاهده شد که مقالات به ترتیب ، بیشترین تبعیت از دستور خط فارسـی را در معیارهـای پیوسته نویسـی ( ۹۹/۷ درصـد)، فاصـلۀ یـک حرفی (۹۹/۵۷ درصد)، جدانویسی (۹۷/۵۷ درصد)، نگارش صحیح واژه هـا (۹۷/۵۷ درصـد)، رعایت رسم الخط قرآنی (۹۷ درصد)، نشانۀ نوشـتاری «ة » در کلمـات قرضـی عربـی (۹۴ درصد)، تنـوین (۸۸/۵۷ درصـد)، نیم فاصـله (۸۷/۲۸ درصـد)، اسـتفاده از نشـانۀ همـزه (۸۶/۸۵ درصــد)، نگــارش صــحیح همــزه (۴۲/ ۸ درصــد)، تشــدید (۵۳/۲۸ درصــد)، علامت نقل قول فارسی (۳۷/۵ درصد)، کاربرد ٔە به جای ه ی (۲۸ درصـد)، حرکت گـذاری واژه ها با مصوت های کوتاه (۲۰ درصـد)، کسـرٔە اضـافه (۴۲/ درصـد) و حرکت گـذاری اسامی خارجی (۵/۴۲ درصد) داشته اند.