خلاصه ماشینی:
"بنده میداند که لغت نابکار مفهومی بسیار زننده ندارد اما از آنجا که غالب خوانندگان و شنوندگان آنرا نوعی ناسزا میدانند،اختیار آن برای عنوان مقالات ادبی شایستهء مقام استاد نیست و ممکن است برخی از خوانندگان تصور کنند که هرکس پیرو نظرهای استاد نباشد یا پارهیی از دریافتهای آن بزرگوار را محل تامل بداند مشمول آن اهانت خواهد بود مثلا هرکس با دلایلی،لغت قدیمی را درست دانسته بکار برد رفتارش«کار نابکاران»است و بنده از آن جمع است.
حقیقت آنست که بنده لغت قدیمی را بسه دلیل صحیحی میداند یکی آنکه کامهء مورد گفتگو سالهاست بر سر زبانها افتاده و صورت فارسی یافته است همانطور که اعراب هزارها لغت فارسی را جامعه عربی پوشانده از بیخ عرب کردهاند ما هم حق داریم و باید لغت قدیم و صمیم و حمیم و کریم و نظائر آنها را با افزودن«یاء»وصفی مبدل بکلمات فارسی کنیم چون این بحث محتاج صحبت طولانی است فعلا بهمین اشارت اکتفا میورزیم."