چکیده:
این مقاله نقدی بر کتاب تاریخ اشکانیان در کتاب سالنامه، تاسیت است. با تطبیق نسخۀ انگلیسی اثر The Annals by Tacitus و ترجمة فارسی آن به بررسی محتوا و ترجمۀ کتاب پرداخته شده است. نادر میرسعیدیِ مترجم، از ترجمة انگلیسی متن مفصل لاتین این اثر بخشهای مربوط به تاریخ اشکانیان را برگزیده و به فارسی برگردانده است. نگارندگان مقاله تلاش کردهاند پس از معرفی متن اصلی کتاب و برخی ویرایشهای مهم آن به زبانهای غیرفارسی، به بررسی ترجمة میرسعیدی و مقایسة آن با ترجمة انگلیسی اثر پرداخته و با یادآوری ارزش کار میرسعیدی به برخی نکات مغفولمانده در ترجمه اشاره کنند. فزون بر این، نگارندگان بخشهایی از تاریخ اشکانیان در کتاب سالنامۀ تاسیت که در ترجمة میرسعیدی وارد نشده است را در نوشتار کنونی گنجاندهاند. هرچند متنی که در ترجمة میرسعیدی از قلم افتاده است عمدتاً مربوط به تاریخ معارضات گرجستان و ارمنستان است ولی در این سرزمینها خاندانهای ایرانی و اشکانی ایفای نقش میکردند که تاریخ آنها از تاریخ ایران اشکانی مستقل نبوده است.
The Roman historian Tacitus 's Book of Annals is an important historical source on the history of the Parthians and their neighbors. Although, the translator Mirsaʿidi's main focus is on the Roman history, but this book also has some very important mentions on the role of the Parthians and their subordinate lands he did not translate them. In this work, a comparative study was conducted between the original English version of the book and its Persian translation to examine the accuracy of the content of the Persian translation. The authors have tried to review the translation of the book after introducing the main gist of the book and some of its important non-Persian editions and subsequently comparing these translations with its English translation. This reminds the value and/or issues related with the work, along with emphasis on some neglected points in the Persian translation. The writers of this article have translated some parts of the book, which relates to Parthian history in Iberia and Armenia. Iranian and Parthian houses played an important role in these lands. However these parts are not in the Mirsaʿidi's translation, their history was in association with Parthian history in Persia
خلاصه ماشینی:
وقایع پس از سال 35 میلادی که اردوان بعد از مرگ ارتاشس، پادشاه ارمنستان، تلاش میکند این کشور را تحت سلطة خود درآورد و جنگ داخلی در قلمرو اشکانیان بر سر حکومت بلاش و تیرداد درگرفته است؛ 3.
2. 2 نقد و تحلیل خاستگاه اثر پوبلیوس (یا گایوس) 57 کورنیلوس تاکیتوس (Publius (or Gaius) Cornelius Tacitus) (حدود 55/ 56- 117 م) نویسندة سالنامهها در ایران براساس قرائت فرانسة محمدحسنخان اعتمادالسلطنه 58 از نام او و بهخصوص، از زمان انتشار کتاب تاریخ مفصّل ایران قدیم مشیرالدوله پیرنیا (پیرنیا 1375) با نام «تاسیت» شناخته میشود.
2. وقایع پس از سال 35 میلادی که اردوان بعد از مرگ ارتاشس (Artaxias III) (13- 35 م)، پادشاه ارمنستان، تلاش میکند این کشور را تحت سلطة خود درآورد و پسر ارشد خود، ارشک (Arsaces I) (35 م)، را به تخت مینشاند، 70 اما ارشک با توطئة فراسمن (Pharasmanes I) (1- 58 م)، پادشاه ایبریا که درصدد بود برادرش مهرداد (Mithridates of Armenia) (35- 37 م، 42-51م) را به سلطنت ارمنستان برساند، بهدست خادمانش کشته میشود.
ازجمله: Murphy 77 1830; Ramsay 1904- 1909; Furneaux 78 1906- 1907; Peterson, Moore and Jackson 79 1937; Church and Brodribb 1942; Grant 1968; Allen 1890 80 ; Symonds 1906 EndNote No="81" Text=" شش کتاب نخست در یک جلد منتشر شده است.
"/> باتوجهبه اینکه این مجموعه چاپ کاغذی ندارد، میتوان دریافت که چرا مترجم ارجاع مستقیم و روشنی به منبع مورداستفادة خود ند EndNote No="83" Text=" در خلاصهای که میرسعیدی پیش از چاپ این کتاب دربارة مطالب مربوط به حکومت اشکانیان در کتاب سالنامهها بهصورت مقاله نگاشته است (میرسعیدی 1379)، از ترجمة گرانت استفاده کرده است (Grant 1968).