چکیده:
در میان نظریههای مختلف بینامتنی، ژرار ژنت طیف گستردهای از روابط یک متن با سایر متون را بهشکلی ساختارمند با عنوان ترامتنیت بررسی کرده است. بیشمتنیت مهمترین گونة ترامتنیت ژنتی بهشمار میرود که بر اقتباس استوار است. یکی از گونههای ادبی که مسئلة اقتباس در آن برجستگی دارد، ادبیات پلیسی است که از ژانرهای نو در ادبیات جهان محسوب میشود. نبیل فاروق مصری نویسندة معاصر داستانهای پلیسی عربی است که در آثار خود از آثار غربی تأثیر پذیرفته است. شواهد دال بر آن است که یکی از داستانهای وی با عنوان برق الماس از مجموعة مرد غیرممکن از داستان الماسها ابدیاند اثر ایان فلمینگ انگلیسی برگرفته شده است. پژوهش حاضر سعی میکند تا با بهکارگیری روش تحلیلی ـ توصیفی و تطبیقی روابط بیشمتنی این داستان با پیشمتن آن را براساس دیدگاه ژنت بررسی کند. هدف این جستار ارائة نمونهای عملی از رابطة بینامتنی یک اثر داستانی عربی با پیشمتنی از ادبیات دیگر است. نتایج پژوهش حاکی از آن است که این اثر در نگاه اولیه صرفاً تقلیدی از پیشمتن است؛ اما با تدقیق بیشتر ابعاد مختلف تراگونگی و تلاش نویسنده برای ایجاد تغییرات اساسی در بیشمتن آشکار میشود.
Among various intertextual theories, “Gerard Genette” has studied a wide range of relationships of a text with other texts in a structured way, called Tract. Hypertextualite is the most important kind of genette Transtextualite based on adaptation. Police literature is one of the new genres in the world literature, where the issue of adaptation is significant. “Nabeel Farouq” Egyptian is a contemporary writer of Arabic police stories who that has been influenced by Western influences. Evidence suggests that one of his stories, “Diamond Shine”, from Impossible man collection, is the “diamonds are eternal” story, by “Ian Fleming”. The present research has tried to study the hypertextuality relationship of this story with its hypotext according to the Genet’s theory by using the analytical-descriptive and adaptive method. The purpose of this study is to provide a practical example of the intertextual relationship of an Arabic fiction work with a hypotext amount of another literature. The results says that this work is, at first glance, is just an imitation of the previous text, but reveals a deeper insight into the various aspects of the transformation and the author's attempt to make fundamental changes in the vast.
خلاصه ماشینی:
خوانش بيشمتني دو داستان الماس ها ابدياند اثر ايان فلمينگ و برق الماس اثر نبيل فاروق حميد وليزاده *١, آرزو شيدايي ٢ (دريافت : ١٣٩٨/٤/١٩ پذيرش : ١٣٩٨/١٠/٢) چکيده در ميان نظريه هاي مختلف بينامتني، ژرار ژنت طيف گسترده اي از روابط يک متن با ساير متون را به شکلي ساختارمند با عنوان ترامتنيت بررسي کرده است .
با توجه به شواهدي که درمورد رابطۀ اقتباس مجموعۀ عربي از مجموعۀ انگليسي وجود دارد، در اين پژوهش که ناظر بر يکي از داستان هاي هريک از دو مجموعه است ، داستان برق الماس به عنوان بيش متن براي الماس ها ابدياند درنظر گرفته شده است .
به ديگر سخن ، با توجه به توضيحاتي که دربارة رابطۀ همان گونگي داده شد، نميتوان گفت که متن دوم به طور کلي کپي و بدلي از متن اول است ؛ اما در برخي جزئيات همان گونگي وجود دارد که در ذيل به مهم ترين آن ها اشاره ميشود: همان گونگی در رسانه : رسانه ها ابزارهاي ارتباط يک فرد يا گروه با مخاطبان خود هستند که شامل گونه هاي مختلفي مثل نامه ، کتاب ، روزنامه ، راديو، تلويزيون و اينترنت ميشوند (احمدزاده کرماني، ١٣٩٠: ٢٢٤).
Tehran: Ney. 460 An Intertextual Reading of Two Stories Diamonds Are Eternal by Ian Fleming and Diamond Shine by Nabil Farooq based on Gerard Genette's Theory Hamid Valizadeh 1, Arezoo Sheydaei 2* 1.