چکیده:
کتاب تحلیل گفتمان کاربردی: فرهنگ عامه، رسانه ها و زندگی روزمره اثر آرتور آسابرگر، کتابی در حوزه تحلیل گفتمان است که با ترجمه حسین پاینده توسط انتشارات مروارید در سال 1398، روانه بازار نشر شده است. نویسنده در نوشتار حاضر با هدف نقد ترجمه مذکور، نخست ایده های بنیادین کتاب را بیان داشته و در ادامه، برخی دشواری های راه یافته به ترجمه مذکور را متذکر می شود.
The book "Applied Discourse Analysis: Popular Culture, Media, and Everyday Life" by Arthur Berger is a book in the field of discourse analysis that has been translated by Hossein Payendeh and published by Morvarid Publications in 1398. In the present article, with the aim of criticizing the mentioned translation, the author first states the basic ideas of the book and then mentions some of the problems found in the translation.