چکیده:
پژوهش فعلی با کاربست روش کتابخانه ای انتقادی به طور عام و بهره گیری از چهارچوب ارزیابی کتب مک دانه، شاو، و ماسوهارا (٢٠١٣) به طور خاص کوشید جنبههای شکلی، محتوایی، و روش شناسانه کتاب اصول و روش ترجمه تالیف سمت را مورد بررسی قرار داده، کاستی ها و برجستگی های این اثر را در محدوده چهارچوب تحلیلی فوق بنمایاند. یافته های مطالعه گواه این است که، به رغم ماهیت پیشگامانه اثر موردتحلیل، از حیث روش شناسی، کتاب به شکلی منسجم و نظام مند از منظر یک نظریه خاص زبان شناسانه به بحث در باره موضوع و فرایند ترجمه نمی پردازد بلکه مفاهیمی به شکلی پراکنده عرضه می نماید. از منظر محتوایی نیز، کتاب تصویر کلی از ماهیت رشته، تاریخچه، و قلمرو آن ارایه نمی دهد. پیشنهاد هایی جهت ارتقای کیفیت کتاب در پایان آمده است.
The present research aimed at analyzing the book “Principles and Methodology of Translation” in terms of its formal characteristics, content, and methodology, using the critical library research method in general and McDonough, Shaw, and Masuhara’s (2013) textbook evaluative framework in particular. The findings showed that, despite the groundbreaking nature of the book, in terms of the methodology, the book does not adhere to any one linguistic theory in a systematic way, and that it presents some concepts in a rather food-recipe fashion. Content-wise, the book does not offer any big picture of the science and practice of translation, its domain, and history. Some suggestions are finally made in an attempt to enhance the quality of the book.
خلاصه ماشینی:
در این بین درس دو واحدی اصول و روش ترجمه ، همان طور که از نامش بر مـی آیـد، به عنوان درسی که پیش نیاز سایر واحدهای ترجمه و به نوعی نقطه عزیمت مترجم نـو کـار به شمار می رود، از جایگاه خاص و حساسی در همه گرایش های مجموعه زبـان انگلیسـی برخوردار است تا جایی که می توان گفت اگر اهـداف ایـن درس محقـق نشـود، و فراگیـر رشته دیدی جامع و کلان نگر نسبت به نظریه و عمل در ترجمـه و بـر هـم کـنش ایـن دو کسب ننماید نمـی توانـد برگـردان هـایی تـا اعلـی مرتبـه دقیـق ، علمـی، و حسـاب شـده به دست دهد.
با توجه به این که رشته مطالعات ترجمه (Translation Studies) خـود را بـه عنـوان یـک «میــان رشــته ای» (interdiscipline) (حــاتیم و مانــدی، ٨:٢٠٠٤) مســتقل در محــیط هــای دانشـگاهی داخـل و خـارج از کشـور تثبیـت نمـوده اسـت و تمـامی ویژگـی هـای یـک رشته آکادمیک از قبیل وجود نشریات و همـایش هـای تخصصـی را داراسـت و بـه لحـاظ عملی و نظری خصوصا در دو دهه اخیر به تکامل و پیشرفت قابل ملاحظه ای رسیده اسـت (ماندی، ٢٠١٣)، ضرروی است کتاب های دانشگاهی موجود، قطع نظر از سال انتشار آن هـا، بر اساس جدید ترین نظریه ها و یافته های پژوهشی این رشته مورد بـازبینی قـرار گیرنـد و در صورت نیاز یه روز رسانی و ویرایش شوند.