چکیده:
На современном этапе преподавания русского языка как иностранного наблюдается рост интереса к игровым технологиям, активно используемым в образовательном пространстве. Игровая деятельность способствует повышению лингвистической компетенции обучаемых, а также позволяет расширить их фоновые знания.
Дидактическая игра является одним из наиболее действенных средств, способных вызвать интерес к истории русского языка. При использовании в иноязычной аудитории различных игровых технологий интерес к русскому языку, к его истории возрастает, языковые факты становятся для иностранных студентов более доступными и понятными.
При отборе материала главное внимание должно быть уделено его практической направленности, что обеспечивает формирование у иностранных студентов коммуникативной, языковой и культуроведческой компетенции.
В статье представлены дидактические принципы отбора языкового материала для игровых технологий, приводятся примеры лингвистических игр, направленные на отработку трудных для иностранных студентов орфографических, фонетических и грамматических тем, связанных с историей русского языка.
There is increasing of the interest to playing technologies extensively using in
educational space at the modern stage of teaching of Russian as a foreign language.
Playing activity causes students’ linguistic competence building and allows beefing up
their background knowledge. The one of the most efficient mean for arouse an interest to
Russian language history is didactic game. Using of various playing technologies in
auditory of other languages causes the increasing of interest to Russian language and its
history. Linguistic facts become more accessible and understandable. The main attention
during material take-off for historical commentary should be paid to its practical focus
that provides the formation of communicative, linguistic and culturological competence
of foreign students. The article presents didactic principles of material take-off for
playing technologies, adduces examples of linguistic games oriented to training of
difficult for foreign students themes related to Russian language history such as
orthography, phonetic, grammar.
خلاصه ماشینی:
Ключевые слова: Русский Язык Как Иностранный, Методика Обучения Русскому Языку Как Иностранному, История Русского Языка, Игровые Технологии, Дидактическая Игра.
ru Sarapas Marina Vladimirovna Введение На современном этапе преподавания русского языка как иностранного наблюдается рост интереса к игровым технологиям, активно используемым в образовательном пространстве.
При этом некоторые из букв славянской азбуки оказались дублетными, например, перенесённые из греческого алфавита «о» и «/» служили обозначением разных звуков греческого языка, [о] краткого и [о] долгого, но в славянских языках эти звуки не различались; также в кириллице было 3 буквы для обозначения звука «и»: и – ижеи, или и- десятиричное, i – иже, или и-восьмиричное и ижица; две буквы для обозначения звука «з»: зело и земля и две буквы для обозначения звука «ф»: фита и ферт; буквы / (кси) и / (пси) были дублетами буквосочетаний «кс» и «пс», поскольку предназначались для передачи частотных в греческом, но редких в славянском языке сочетаний [кс] и [пс].
Исторические изменения алфавитно-буквенного состава русской азбуки условно можно разделить на три группы: 1) исключение букв, заимствованных из греческого алфавита и с самого начала ненужных для передачи звуков славянской речи, а также букв, ставших ненужными вследствие исторических изменений в фонетике русского языка; 2) изменение в значении и применении некоторых букв в соответствии с историческими изменениями в звуковом строе русского языка; 3) введение в русскую азбуку недостающих новых букв.
Главное же значение графической реформы состояло в том, что она предоставляла большие возможности для развития русского литературного языка.
Некоторые буквы русской азбуки изменили своё значение и применение в связи с историческими изменениями в звуковом строе русского языка.