چکیده:
مقالة حاضر، نقد و تحلیل بر شرح و تعلیقات استاد امیر حسن یزدگردی بر کتاب نفثةالمصدور است. با وجود دقّت نظر و تحشیۀ عالمانۀ استاد فقید، هنوز ابهاماتی ـ هرچند محدود ـ در این کتاب به چشم میخورد، که این مختصرنوشتار به روشنگری ابهامات اختصاص دارد. در پارهای موارد، مفردات فارسی و عربی کتاب نفثةالمصدور بهدرستی تبیین نشده است؛ گاهی ترجمۀ ابیات عربی و در برخی موارد ترجمۀ آیات قرآن بهخوبی آورده نشدهاست. پس از طرح عبارات بحثانگیز، نظر استاد یزدگردی ذکر میشود؛ سپس به روش توصیف و تحلیل و با کمک منابع موثّق و ادلّة لازم به روشنگری راجع به ابهامات یادشده به عنوان هدف اصلی این مقاله پرداخته میشود و در نهایت، وجه درست هر کدام میآید. از علل برخی از نارساییها، عدم التفات به معنای دقیق و درست واژهها و جملات در موقعیّتهای خاصّ آن است. ضرورت انجام این تحقیق، اهمّیّت کتاب نفثةالمصدور به عنوان یک اثر مهم ادبی-تاریخی برای ادبدوستان و محقّقان است؛ بهویژه اینکه کتاب یادشده، یکی از منابع درسی در مقطع تحصیلات تکمیلی رشتۀ زبان و ادبیات فارسی است.
In this paper, the comments of Professor Amir Hassan Yazdgerdi on the Nafsat Al Masdoor has critiqued and analyzed: Despite the scholarly careful consideration of Professor Yazdgerdi, some points ,although limited, remained unclear in this book, which checked in this paper. Some times, Persian and Arabic vocabularies of text has criticized and analyzed; In some cases, Arabic poems translation and some times quranic verses translation have analyzed; Correction ofsome vocabularise or phrasses has also discussed in this paper. After notice any above points from book Nafsat Al Masdoor, comments of the deceased proffesor is mentioned; then is addressed to enlightenment about ambiguities as the main purpose of this article by description and analysis method and by citing the valid sources and necessary arguments. The necessity of conducting this research is the imortanceof Nafsat Al-Masdoor as a important literary work for the friends literature and researchers. This book especially is one of lesson sourses for PhD students inthe field of Persian literature.