خوزستان با پایتخش اهواز و راه ابی منحصر به فردش که قابل کشتیرانی است و کارون نام دارد، کارونی که به خلیج فارس فرومیریزد، میراثی خارق العاده ، تاریخی و فرهنگی در اختیار دارد و به سبب تنوع قومیاش معروف است . از جمله مصادیق این ودیعت فرنگی وجود مندايیان (صابيین ، صبی، ناسوريانها) است که به احتمال بسیار زیاد در سده نخست پس از میلاد مسیح از فلسطین مهاجرت کردند و در دو سوی مناطق مرزی ایران و عراق و در مجاورت رودخانه های دجله ، فرات وکارون سکنی گزیدند. پژوهش های بسیاری در زمینه نوشتار و زبان مندايیان صورت گرفته است ، زبانی که متاثر از فرهنگ پارتی بوده است و شمار بسیاری از واژگان ایرانی نیز در ان به چشم میخورد. در نسبت با ادبیات دینی و غیردینی این فرهنگ ، میزان مشارکت عناصر ایرانی در داستان های حماسی سنتی و شفاهی مندايیان بسیار چشمگیر است . یکی از این مواریث نسخه مندایی سوگنامه رستم و سهراب است که صورتی از ان در کتاب «شاهنامه » حماسه ملی ایرانیان مندرج است . این اسطوره مبتنی بر سنتی پارتی است و علاوه بر این که از جانب مندايیان برگرفته شده ، صورتی بومی و تطبیق یافته ای را نیز شکل داده است به گونه ای که این ماجرا علاوه بر تحول در هیيت و صورت ، پایان خوشی یافته است . باورهای دینی سده های متمادی این قوم و ایین های عملی این ساکنان کهن بین النهرین که امیخته به عناصر رازورانه است ، در کانون این اسطوره مندایی قرار گرفته است .
Khuzestan with its capital Ahwaz and Iran‘s largest and only navigable waterway, the Karun that discharges into the Persian Gulf, features a tremendous historic and cultural heritage, and is noted for its ethnic diversity. This applies not least to the monotheistic gnostic Mandaeans (mandayi – also called Sabeʾin, sobbi or Nasoreans) who most likely immigrated from Palestine during the first centuries A.D. and whose traditional settlements are located on both sides of the Iraqi-Iranian border strip in the river systems of the Euphrates, the Tigris and Karun. Scientific research contributed a good deal to examine Mandaean script and language with strong Parthian influence and a multitude of Iranian loanwords. Regarding the religious and profane literature special attention had been drawn to Iranian shares in the numerous Mandaean orally handed down legends – among them a Mandaean version of the tragedy of „Rustam and his son Sohrab“ which is incorporated in the Shahname, the „Book of Kings“ – the national epic of Greater Iran. This legend is supposedly based on a Parthian tradition and had not only been adopted but rather adapted by the Mandaens who gave the storyline a different shape and a happy end. This brings into focus the age-old religious beliefs and practices of the last Gnostics of ancient Mesopotamia.