چکیده:
مرگ و نیستی، یکی از مایه ای اصلی و پربار ادبیات همه ی جوامع و ملل بوده است، انسان از دیرباز به دنبال جاودانگی و حفظ بقای خود بوده است، به صورتی که اکثر کارهای انسان را می توانیم از رهگذر مرگ و نیاز به حفظ بقا توجیه کنیم، در ادبیات همه ی ملل تلاشهایی از این دست که بیشتر به صورت تلاش برای یافتن آب حیات است به چشم میخورد، به طوری که اگر این مضمون را حذف کنیم، بسیاری از شاهکارهای ادبی جهان را از دست خواهیم داد. مرگ و نیستی و در مقابلش جاودانگی در ادبیات ملل قدمتی به طول تاریخ ادبیات ملل دارند «به طول تاریخ ادبیات ملل دارند»، «ایلیاد و ادیسه هومر» و داستان «اسفندیار» در شاهنامه فردوسی گریزهایی به موضوع مرگ و جاودانگی داشتهاند، در ادبیات فارسی به جز داستانهای شاهنامه، رباعیات خیام نیز بنمایههایی از مرگ و جاودانگی دارند.
مثنوی عقاب در اصل از پوشکین شاعر فرانسوی است و شاعران زیادی این شعر و داستان پر محتوا را به زبان های دیگر ترجمه کرده اند، در ادبیات عرب عمر ابوریشة بسیار مختصر داستان را شروع کرده و به ختام رسانده است و زیاد به جزئیات نپرداخته است اما پرویز ناتل خانلری و سواره ایلخانی زاده داستان را طولانی کرده اند و ترجمه ی آزاد کرده اند گویا خود حکایتی دیگر است و توصیفات زیبایی به آن افزوده اند و امثال زیبایی را در تایید کلام خودشان متناسب با مضمون داستان آورده اند و مقدمه ی زیبایی بر داستان نوشته اند و تماما رنگ و بوی ایرانی به آن داده اند که استاد خانلری رنگ و بویی بر اساس فرهنگ فارس و سواره رنگ و
بویی بر اساس فرهنگ کردی به آن داده اند و سواره ابتدا به توصیف پاییز می پردازد و بعد این داستان را در در محیط روستا بحث می کند که کاملا زندگی روستایی و کوهستانی کردستان را به تصویر می کشد و تشبیهات زیبایی را به کار می برد و به داستان رنگ و بویی تازه می دهد گویا ترجمه نشده است ، آنقدر استادانه ترجمه کرده که احساس می شود خود اثری دیگر است . مردم شعر
عقاب را در هر سه زبان سمبل و نمادی از ارزش های والای انسانی مانند منت قبول نکردن و قانع بودن و مظهر پویایی و قدرت می پندارند. عقاب در تمام ادبیات ها نمادی است از ارزشهای متعالی انسان، و تصویری است پویا و زنده از آدمیانی که جان بر سر ارزشهایشان مینهند ولی به ذلت و پستی تن در نمیدهند، آزاد مردمانی که جان بر سر آزادگی خود می گزارند ولی هرگز تن به خفت وحقارت نمیدهند، کسی که زندگی دنیوی و پست را وا مینهد و به سمتی میرود که وجدان بیدارش دستور میدهد، عقاب در اشعار شاعران نماد کسانی است که عمر کوتاه ولی با عزت را بر زندگی طولانی توام با پستی و زشتی و حقارت ترجیح میدهند، آنها زندگی را در گنداب حقارت و رذالتهای پستیآور سپری نمیکنند.
Death and nothingness have been one of the main and fruitful sources of literature of all societies
and nations, since long ago, man has been looking for immortality and maintaining his survival,
so that most of human actions can be justified through death and the need to maintain survival. To
do this, in the literature of all nations, there are attempts of this kind, which are mostly in the form
of trying to find the water of life, so that if we remove this theme, we will lose many literary
masterpieces of the world. Death and nothingness and in contrast immortality in the literature of
the nations are as old as the history of the literature of the nations, "Gilgamesh", "Iliad and Homer's
Odyssey" and the story of "Esfandiar" in Ferdowsi's Shahnameh have references to the subject of
death and immortality, in Persian literature except for the stories Shahnameh, Khayyam's quatrains
also have themes of death and immortality. Masnavi al-Aqab is originally from the French poet
Pushkin, and many poets have translated this poem and story full of content into other languages.
Parviz Natal Khanleri and Savareh Ilkhanizadeh have extended the story and freed the translation
as if it is another story and added beautiful descriptions to it and have brought beautiful parables
in support of their own words in accordance with the theme of the story and a beautiful introduction
to the story have written and given it a completely Iranian flavor, that Master Khanleri has given
it a flavor based on Persian culture and Saware has given it a flavor based on Kurdish culture, and
Saware first describes the fall and then tells this story in The village environment discusses that it
perfectly depicts the rural and mountainous life of Kurdistan and uses beautiful similes and gives
the story a fresh flavor as if it has not been translated, it has been translated so masterfully that it
feels like another work itself. Is . People consider the eagle poem in all three languages to be a
symbol of high human values such as not accepting and being content and a manifestation of
dynamism and strength. In all literatures, the eagle is a symbol of the sublime human values, and
it is a dynamic and vivid image of people who live for their values but do not succumb to
humiliation and humiliation, free people who live for their freedom but never succumb to humility.
And they do not humiliate, the one who abandons the worldly and lowly life and goes in the
direction that his awakened conscience dictates, the eagle in the poems of poets is a symbol of
those who prefer a short but dignified life to a long life with lowness, ugliness and humiliation,
they They do not spend their lives in the pit of humiliation and humiliation.