خلاصه ماشینی:
"اگرچه مترجمان در مقدمه کتاب وسعت و گستردگی این حوزه را بهانه ساختهاند (بهانهای که در حوزة فرهنگنویسی، آنهم فرهنگی که صفت جامع را یدک میکشد موجه نیست) و مدعی شدهاند که در انتخاب مدخلهای این بخش کوشیدهاند از اشخاصی نام ببرند که «در شکوفایی تئاتر کشور خود و نیز در تئاتر جهان» نقش داشتهاند؛ اما این سؤال باقی است که معیارشان در این انتخاب، چه بوده و میزان تاثیرگذاری افراد را از کجا میشناختهاند؟ غیر از اینکه بایستی به منبع مورد استفاده خود، استناد میکردهاند؟ به ذکر یک نمونه اکتفا میکنیم؛ در دایرةالمعارف تئاتر، مدخلی به «رضا عبدو» اختصاص یافته و از او به عنوان یکی از کارگردانان جریانساز سالهای اخیر نام برده شده است؛ درحالیکه در اثر ترجمهشده، نامی از وی دیده نمیشود."