خلاصه ماشینی:
"هذا البحث یقدم مراجعة لبواکیر الاستشراق و تکوین بناه الثقافیة فی العصر الوسیط،و ما آل الیه من نزعة التسلط،علی الرغم من الدهشة التی تغلغلت فی العقلیة الأوربیة ابان عصر النهضة ecnassianeR ،و ما أدی من نتائج فی التصورات فی العصر الحدیث، و بوجه خاص استشراق القرن التاسع عشر الذی ازدهرت خلاله الدراسات التی تذهب الی تجذیر الفکر الفلسفی العربی فی الأصول الیوانیة،مع اعادة تقویم من ناحیة أخری لما انتقل من الفلسفة العربیة الی اللاتینیة و التجاسر علی تقلیل أهمیة هذا الانتقال الباهر.
و علی نحو التخصیص،نلاحظ ان المحاولات الاستشراقیة الأولی لتقدیم قراءات لاتینیة للفلاسفة العرب مدینة کثیرا الی جوردان الذی مهد الطریق لمجموعة من کبار المستشرقین لدراسة الأعمال اللاتینیة للفلاسفة العرب علی نحو تفصیلی ابتداء من رینان الذی ترجع الیه تصورات الفلسفة الرشدیة اللاتینیة[جونو، الفلسفة الوسیطیة،ص 136]، و هذا الانبهار بالنصوص اللاتینیة المترجمة عن العربیة من أعمال الفلاسفة العرب أو الیونانیین الذین ترجموا الی العربیة ما بین القرون الثامن و التاسع و العاشر(المیلادیة)فی بغداد و غیرها من حواظر الدولة العربیة،اذکی فی الاستشراق نوعا ساحرا من تقلید المترجمین اللاتین،فأنبروا بنقل النصوص الی اللاتینیة فی العصر الحدیث،کما فعل شمولدرز sredlomhcS بنصوص للفارابی و ابن سینا،أو مارغولیوث htuoiograM بترجمة کتاب فن الشعر لارسطو طالیس التی قام بها ابو بشر متی بن یونس،او تکاتش hcstakT ، أیضا بفن الشعر،أو فالزر و کابریللی lleirbaG&rezlaW بنص الفارابی حول فلسفة افلاطون،و غیر هؤلاء کثیرون من المستشرقین؛بل اننا نلاحظ تفضیل العنوانات اللاتینیة لأعمال کتبها المستشرقون بغیر اللاتینیة،کما فعل زنکیر rekneZ فی نشرته لترجمة اسحق بن حنین لکتاب مقولات ارسطوطالیس؛و هکذا فعل کراوس suarK فی نشرة رسائل الرازی؛و اقتدی بهذا الأخیر، عبد الرحمن بدوی فی عنوانات بعض کتبه،اشهرها نشرته لکتاب فن الشعر لارسطو طالیس."