خلاصه ماشینی:
"کسی که این کتاب را برای نخستین بار به زبان دیگر ترجمه کرده و امروز هم دردست ما است ترجمهی قوام الدین فتح ابن علی اصفهانی معروف به بنداری اصفهانی است-بندار همچنان که از نامش برمیآید یا مأمور مالیاتی دستگاه دولتی بوده یا خودش بنهدار یعنی زمیندار بوده است.
اما چرا از میان آثار فارسی شاهنامه را برگزید؟میتوان احتمال داد که بنداری با هدفی ملی از یک سو و از طرف دیگر برای ایجاد انگیزه بین سربازان و سرداران ملک معظم عیسا ایوبی(برادرزادهی صلاح الدین ایوبی بزرگ)که تعداد زیادی از آنها نیز کرد بودند و فارسی میدانستند،شاهنامه را که گزارش دلاوریهای پهلوانان ایرانی بود به پادشاه تقدیم کرد تا آنان که فارسی میدانستند بهفارسی و آنان که به زبان عربی مسلط بودند،ترجمهی عربی آن را بخوانند وبا روحیهای تقویت شده و نیرویی مضاعف و بازیافته در جنگ با مهاجمان صلیبی پیروز شده سرزمینهای اسلامی را ازچنگ آنان به درآورند."