خلاصه ماشینی:
"»(لغتنامه)در همین منبع به نقل از فرهنگ نظام آمده است:«این لفظ عربی نیست و در هیچ کتاب لغت عربی ضبط نشده،ترکی هم نیست و فارسی هم نمیتواند باشد برای این که حرف قاف دارد که در فارسی نیست...
ص. ):توتوق tut-uq در متون ترکی با املاء تتق،توتق،طوتوق نیز ضبط شده است.
» (همان) این کلمه در زبان ترکی به معانی مختلف به کار رفته است:در لهجهی اویغوری:«ابری،مهآلود.
و مولف برهان قاطع این لفظ را فارسی شمرده به معنی چادر و پردهبزرگ نوشته است.
» در بخش لغات جامع التواریخ به تصحیح و تحشیهی محمد روشن-مصطفی موسوی به نقل از d2-457,clauson:dictionary آمده است:«تتق tutuq (تر.
در ابیات فارسی بیشتر به معنای پرده و پردهی بزرگ به کار رفته است.
تتق در روزگار کهن به زبان فارسی درآمده و بنا بر ثبت«ولف»در شاهنامهی فردوسی[هم]به کار رفته است.
5-کات:قارشی لاشدیر مالی ترک لغت لری سؤزلوگؤ (فرهنگ تطبیقی لغات ترکی)،انتشارات وزارت فرهنگ-آنکارا، 1991 م."