"و جالبتر اینکه در روی دیگر سکه باز هم قدر داشتههای فرهنگی ما را بعد از تاجیکستان و بزرگداشت زرتشت در سال گذشته امسال آلمان و فرانسه بیشتر از خودمان میدانند و به انگیزه سیصدمین سال ترجمه یک اثر ایرانی به زبان فرانسوی برای آن اثر بزرگداشت میگیرند تا این افتخار به نام آنها ثبت شود.
آنوقت ما در کشور منتظر میمانیم تا آلمان و فرانسه پیشقدم بزرگداشت این اثر بشوند و این اتفاقی است که در مورد اکثر آثار ادبی ما رخ میدهد و کمکم این داشتههای ارزشمند فرهنگی را به کنج کتابخانهها تبعید میکند،آنهم در شرایطی که در سایر کشورهای دنیا حتی کتاب مقدس را هم در قالبهای مختلف از انیمیشن گرفته تا بازی کامپیوتری و کتابهای جیبی کودکان در دسترس کودکان و عامه مردم میگذارند تا هر کس حداقل آشنایی را با این کتاب یا هر اثر ارزشمند دیگری پیدا کند ودر پی همین آشنایی هم هست که قدر این آثار توسط همه مردم شناخته میشود و دیگر نباید منتظر کشف آن از سوی بیگانگان بود."