چکیده:
میخائیل میخائیلوویچ باختین2 در سال 1895م در شهر آریول روسیه دیده به جهان گشود. پدرش کارمند بانک، و به خانوادهای اصیل منسوب بود. نخستین مراحل آموزش او در خانه و زیر نظر معلم سرخانهای آلمانی آغاز شد که از زبان روسی هیچ نمیدانست. او که از کودکی در فضایی دوزبانه بزرگ شده بود، بهدلیل جابهجاییهای فراوان شغلی پدرش، زبانهای لهستانی، عبری و یدیش را فراگرفت و با فرهنگهای گوناگون نیز آشنایی یافت. در زمان تحصیل دانشگاهی نیز زبانهای لاتین و یونانی را بهخوبی آموخت. در سال 1918م در رشته آثار کلاسیک و متنشناسی از دانشگاه پیتروگراد دانشآموخته شد. در سال 1929م به اتهام ارتباط با اعضای مخفی کلیسای ارتودکس روسیه دستگیر، و به قزاقستان تبعید شد. از آنجا که در زمان پاکسازیهای گسترده سیاسی در زمان استالین3، باختین در سمت معلمی گمنام در دانشکده تربیت معلم استان ماردوویا مشغول بهکار بود، توانست از این پاکسازیها در امان بماند. همواره در گروههای مطالعاتی شرکت میکرد که اعضای آنها تخصصها و علایق گوناگونی ازجمله فلسفه، زبانشناسی، موسیقی، مجسمهسازی و مانند اینها داشتند.
خلاصه ماشینی:
"کتاب پیراستۀ تخیل مکالمهای که توسط مایکل هولکویست7و کریل امرسون8اززبان روسی به انگلیسی ترجمه شده و به تازگی ترجمۀ فارسی آن نیز به بازار کتابایران راه یافته،دربردارندۀ چهار مقاله:«حماسه و رمان»،«پیشینۀ گفتمان رمانگرا»،«اقسام زمان و پیوستارهای زمانی-مکانی در رمان»و«گفتمان در رمان»است.
باختین با بررسی انواع نقل قولهای مستقیم،غیر مستقیم و نیمه مستقیم،بهبرخی ویژگیهای گفتمان رمانگرا اشاره میکند؛اما بحث مفصل این موضوع را درمقالۀ«گفتمان در رمان»دنبال میکند.
او با بررسیتعدادی از گونههای رمانگرا حدود ده الگوی زمانی-مکانی گوناگون را تبیین،و البته دیگر پژوهشگران را به بررسی و کشف بقیۀ الگوهای زمان-مکان در گونههایرمانگرا دعوت کرده است.
باختین در این مقاله پیوستارهای گوناگون را باجزئیات فراوان بررسی میکند که از آن جمله میتوان به این پیوستارها اشاره کرد:سلحشورنامههای عاشقانۀ یونانی،زندگینامه و اتوبیوگرافی باستانی و پیوستار زمانی-مکانی رابلهای.
بهطور کلی،باختین بر این باور است نقد پیوستاری،فهم ما را از آثار ادبیبسط و ژرفا میبخشد و همچنین با بررسی پیوستار زمانی-مکانی میتوان جداییسنخهای گونهای و حتی گونههای ادبی را آشکارتر دریافت."